Identifiant d’unité ICUAVneyK5LQg0Jas0vG6COUT58


obere Randinschrift, Vorderseite, nach rechts (Objektperspektive) rechte Seite

obere Randinschrift, Vorderseite, nach rechts (Objektperspektive) TR ḥtp-ḏi̯-nsw n Wsjr [nb] ⸢Jꜣ⸣.t-mꜣ nṯr.PL nṯr.t[.PL] rechte Seite nb(.w) [j]⸢m⸣[.j.w.PL] [___]




    obere Randinschrift, Vorderseite, nach rechts (Objektperspektive)

    obere Randinschrift, Vorderseite, nach rechts (Objektperspektive)
     
     

     
     





    TR
     
     

     
     


    substantive
     

    (unedited)
    N:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    place_name
    de
    Iat-ma

    (unspecified)
    TOPN


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_fem
    de
    Göttin

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl



    rechte Seite

    rechte Seite
     
     

     
     


    adjective
    de
    alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    place_name
    de
    [Ortsname]

    (unspecified)
    TOPN
de
Ein königliches Totenopfer für Osiris, den Herrn von Iat-ma, (und für) ⸢alle⸣ Götter und Göttinnen, die in (dem Ort) [...] sind.
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: Elsa Goerschel (Fichier texte créé: 25.02.2025, dernières modifications: 08.07.2025)

Commentaires
  • - nṯr.t[.pl] nb[.w] [j]⸢m⸣[,j.w.pl] [___]: Sherman lässt die Stelle leer, aber erkennbar sind eine nb-Hieroglyphe, die Füßen eines Vogels (Eule oder Wachtelküken, beides ist möglich; ein Wachtelküken[?] in Z. TL in nṯr.w jm.j.w Rʾ-sṯꜣw) sowie der Kreis eines Stadtdeterminativs. Das Toponym füllt zwei Quadrate und dürfte am ehesten Rʾ-sṯꜣw oder Km-wr sein (für Jꜣ.t-mꜣ könnte der Platz nicht ausreichen). Über nb ist noch das Gesäß einer hockenden Figur, sicherlich das Determinativ von nṯr.wt, zu erkennen.

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 26.02.2025, dernière révision: 26.02.2025)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICUAVneyK5LQg0Jas0vG6COUT58
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAVneyK5LQg0Jas0vG6COUT58

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de Elsa Goerschel, Identifiant d’unité ICUAVneyK5LQg0Jas0vG6COUT58 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAVneyK5LQg0Jas0vG6COUT58>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAVneyK5LQg0Jas0vG6COUT58, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)