Identifiant d’unité ICUAVxjRxIkGgENeukFAj2Id29s




    verb_irr
    de
    veranlassen

    Inf
    V\inf


    verb_2-lit
    de
    eintreten

    SC.n.act.ngem.3pl
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    substantive_fem
    de
    reine Stätte (Balsamierungsstätte, Werkstatt)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Veranlassen, dass sie ins Wabet eintraten.
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: Elsa Goerschel (Fichier texte créé: 26.02.2025, dernières modifications: 20.08.2025)

Commentaires
  • - ꜥq.n=sn: Jelínková-Reymond, 110, Anm. 14 erkennt in ꜥq ein Substantiv: „je leur ai donné l’entrée“. Dann hätte man eigentlich rḏi̯(.n=j) n=sn ꜥq.w erwartet.

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 27.02.2025, dernière révision: 27.02.2025)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICUAVxjRxIkGgENeukFAj2Id29s
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAVxjRxIkGgENeukFAj2Id29s

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de Elsa Goerschel, Identifiant d’unité ICUAVxjRxIkGgENeukFAj2Id29s <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAVxjRxIkGgENeukFAj2Id29s>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAVxjRxIkGgENeukFAj2Id29s, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)