Token ID ICUAZ2Q8M6KhgUNapk7QlhEHqXk




    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-lit
    de
    entfernen

    SC.act.ngem.1sg_Neg.n
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Stelle

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Vater

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ich habe keinen Sohn von der Stelle (seines) Vaters vertrieben/entfernt.
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 08.03.2025, letzte Änderung: 12.03.2025)

Persistente ID: ICUAZ2Q8M6KhgUNapk7QlhEHqXk
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAZ2Q8M6KhgUNapk7QlhEHqXk

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Token ID ICUAZ2Q8M6KhgUNapk7QlhEHqXk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAZ2Q8M6KhgUNapk7QlhEHqXk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAZ2Q8M6KhgUNapk7QlhEHqXk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)