Identifiant d’unité ICUAaWHPLFc3E0yxjaW56ZXPdAg




    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb
    de
    verschlingen; ablecken

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Mund

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    verb_2-lit
    de
    stechen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Der Gott kommt hervor und es leckt (?) nach ihm das Maul dessen, der ihn beißt (?).
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 10.03.2025, dernières modifications: 10.03.2025)

Commentaires
  • - nsbi̯.w n=f ⸮rʾ? ⸮n(,j)? ⸮dm?=f: Daressy, 128 übersetzt „Le dieu sort. Il a piqué de la pointe de son arme.“ Jelínková-Reymond, 62 hat: „Le dieu est sorti. Il a avalé (?) le reptile (?).“ Sie fragt sich, ob ⸮rʾ? ⸮n(,j)? ⸮dm?=f als rʾ-{n-}pzḥ zu lesen ist.

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 10.03.2025, dernière révision: 10.03.2025)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICUAaWHPLFc3E0yxjaW56ZXPdAg
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAaWHPLFc3E0yxjaW56ZXPdAg

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant d’unité ICUAaWHPLFc3E0yxjaW56ZXPdAg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAaWHPLFc3E0yxjaW56ZXPdAg>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAaWHPLFc3E0yxjaW56ZXPdAg, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)