معرف الرمز المميز ICUAcRbPKOERrUlfkNcI6Zw3bQo




    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.du.stabs
    N.m:du


    adjective
    de
    groß

    Adj.dum.stpr.suffx.unspec.
    ADJ:m.du


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schutz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
(Denn) siehe, die beiden großen Götter sind dein Schutz.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٣/١٢، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/١٢)

معرف دائم: ICUAcRbPKOERrUlfkNcI6Zw3bQo
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAcRbPKOERrUlfkNcI6Zw3bQo

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، معرف الرمز المميز ICUAcRbPKOERrUlfkNcI6Zw3bQo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAcRbPKOERrUlfkNcI6Zw3bQo>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAcRbPKOERrUlfkNcI6Zw3bQo، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)