Token ID ICUAcXHoQiVspEnlj8VrjjnVkPw




    verb_2-lit
    de
    entfernen

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    =2sg.c


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    Noun.sg.stpr.2sgf
    art:f.sg


    substantive_fem
    de
    Gift

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Du sollst deine Hit[ze] eintfernen!
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 12.03.2025, letzte Änderung: 12.06.2025)

Kommentare
  • - dr=t tꜣ[w]=t: Ergänzt gemäß pBM EA 9997, Kol. 6.12, wo steht [dr] tꜣw=ṯ: „[Möge] deine Hitze [entfernt sein], möge dein Feuer gelöscht sein“. Es passt besser zu den erhaltenen Spuren als tꜣ [mtw].t von Jelínková-Reymond, 73. Der Ideogrammstrich bei Daressy und Jelínková-Reymond ist das untere Ende des Kohlebeckens mit Rauch (Q7).

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils (Datensatz erstellt: 14.03.2025, letzte Revision: 14.03.2025)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICUAcXHoQiVspEnlj8VrjjnVkPw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAcXHoQiVspEnlj8VrjjnVkPw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Token ID ICUAcXHoQiVspEnlj8VrjjnVkPw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAcXHoQiVspEnlj8VrjjnVkPw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAcXHoQiVspEnlj8VrjjnVkPw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)