Identifiant d’unité ICUAcXKnZ9u7Sk4IrxuiGQ8EBGQ




    verb_3-inf
    de
    fortgehen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Hügel

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_caus_3-lit
    de
    schaffen

    Partcp.act.prefx.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m
de
Du wirst/sollst dich zurückziehen zum Hügel, der dich erschaffen hat.
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 12.03.2025, dernières modifications: 12.06.2025)

Commentaires
  • - rwj r: Wb. 2, 406.11-12 bietet sowohl die Bedeutung „nach ... (einem Ort) ziehen“ als auch „sich entfernen von ...“ Entsprechend findet sich bei Jelínková-Reymond, 77 „Tu t’éloignes du monticule sacré, or (sic für: où) tu es existant“ und bei Leitz, 17: „[May you depart to] the mound, 〈in which〉 you took form.“ Beide Lösungen erscheinen möglich, sowohl die Aufforderung an die Schlange, sich in ihre Höhle zurückzuziehen, als auch die Drohung, dass sie ihre Höhle nicht wiedersehen wird.

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 14.03.2025, dernière révision: 14.03.2025)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICUAcXKnZ9u7Sk4IrxuiGQ8EBGQ
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAcXKnZ9u7Sk4IrxuiGQ8EBGQ

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant d’unité ICUAcXKnZ9u7Sk4IrxuiGQ8EBGQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAcXKnZ9u7Sk4IrxuiGQ8EBGQ>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAcXKnZ9u7Sk4IrxuiGQ8EBGQ, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)