Token ID ICUAcfK1Mzur8kp0nPYtSTxOeFY




    substantive_masc
    de
    Herz

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg


    preposition
    de
    (etwas) haben

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Biss; Verletzung (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-inf
    de
    aufrichten

    Imp.sg
    V\imp.sg


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c
de
(Oh) Herz dieses Mannes, der eine Biss-/Stichwunde hat, erhebe dich!
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 12.03.2025, letzte Änderung: 12.06.2025)

Persistente ID: ICUAcfK1Mzur8kp0nPYtSTxOeFY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAcfK1Mzur8kp0nPYtSTxOeFY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Token ID ICUAcfK1Mzur8kp0nPYtSTxOeFY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAcfK1Mzur8kp0nPYtSTxOeFY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAcfK1Mzur8kp0nPYtSTxOeFY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)