Identifiant d’unité ICUAmJ4ckWLR9kpljKzz8sbjwbk




    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    vergesslich sein

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.nn
    V\tam.act


    preposition
    de
    wegen (Grund)

    Partcl.stpr.3sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_2-lit
    de
    sich öffnen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg





    7
     
     

     
     


    preposition
    de
    zur (Zeit von)

    (unspecified)
    PREP


    verb_caus_3-lit
    de
    untersuchen

    Inf
    V\inf


    verb_3-lit
    de
    spielen

    Inf.stpr.3sgm
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    gegen (Personen); [Opposition]

    Partcl.stpr.1sg
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Mein jb-Herz, das sich zur Analyse seines gegen mich gerichteten Spiels öffnet (= aufmerksam ist), wird seinetwegen nicht vergesslich sein.
Auteur(s): Johannes Jüngling (Fichier texte créé: 08.04.2025, dernières modifications: 31.07.2025)

Commentaires
  • Zur grammatischen Interpretation dieser Stelle vgl. den Kommentar zu P. Kairo JE 58037 rto. II,1; die Deutung als negiertes Futur nn sḏm=f mit folgendem indirektem Objekt erfordert keine Emendation und stellt daher auch hier den geringsten Eingriff in den Text dar.

    Auteur du commentaire: Johannes Jüngling (Fichier de données créé: 08.04.2025, dernière révision: 08.04.2025)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICUAmJ4ckWLR9kpljKzz8sbjwbk
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAmJ4ckWLR9kpljKzz8sbjwbk

Citer en tant que:

(Citation complète)
Johannes Jüngling, Identifiant d’unité ICUAmJ4ckWLR9kpljKzz8sbjwbk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAmJ4ckWLR9kpljKzz8sbjwbk>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAmJ4ckWLR9kpljKzz8sbjwbk, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)