Token ID ICUAmJKIGFZ0n0JcsnShjkCdy7k
Kommentare
-
Piccione 1990, 132-133 betrachtet ḏd und tj.t in dieser Textversion als Einheit und verweist darauf, dass nur ein einziger Klassifikator für beide geschrieben ist. Die Schreibweise in Vertikalzeilen führt hier allerdings dazu, dass das breite Holz-Zeichen M3 sowohl unterhalb des ḏd- als auch des tj.t-Zeichens steht und haplographisch als Klassifikator für beide Wörter fungieren kann.
-
Buchberger 1993, 174-175 setzt zwei homographe, aber zu differenzierende Semanteme ḫpr.w an: einerseits ein nomen actionis für den Prozess der „Transformation“, andererseits ein nomen agentis, das das Resultat dieses Prozesses, nämlich das „Transformat“, beschreibt. Im Rahmen seiner weiteren Ausdifferenzierung der semantischen Nuancen dieses Lexems hinsichtlich seiner „Variabilität“ und seines (ontologischen) „Stratums“ (Buchberger 1993, 245; vgl. auch seine gesonderten Ausführungen zum „Problembereich [GÖTTER]“, S. 237) ist eine Deutung des hier vorliegenden Wortes als „Erscheinungsform“ ~ „Manifestation“ am plausibelsten: Im Gegensatz zur Göttin Mut, die auf Feld 11 der Spielbrettdarstellungen des Rectos des Papyrus als Geier „erscheint“ bzw. „sich manifestiert“, wird Uto – prototypisch eigentlich in Schlangengestalt gedacht – auf Feld 10 als anthropomorphe Göttin (mit Roter Krone, linker Text) dargestellt und durch ihre Körperhaltung zudem in die Nähe von Neith (vgl. den Kommentar zu Satz 5) gerückt. Vermutlich bewirkte die Erklärungsbedürftigkeit dieser bildlichen Wiedergabe die hier gewählte Formulierung.
Der Teilsatz nimmt in korrekter Reihenfolge Bezug auf die Felder 9 (*„Djed und Tit“), 10 (*„Uto“) und 11 („Mut“).
Persistente ID:
ICUAmJKIGFZ0n0JcsnShjkCdy7k
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAmJKIGFZ0n0JcsnShjkCdy7k
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Johannes Jüngling, Token ID ICUAmJKIGFZ0n0JcsnShjkCdy7k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAmJKIGFZ0n0JcsnShjkCdy7k>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAmJKIGFZ0n0JcsnShjkCdy7k, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.