Token ID ICUBNTc8CLm0WkasoEQ4b0mdDKg
substantive_masc
Leute
(unspecified)
N.m:sg
particle_nonenclitic
siehe!
Partcl.stpr.2pl
PTCL:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
verb_irr
veranlassen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_2-lit
rufen
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
preposition
zu (jmd.)
Prep.stpr.2pl
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
§1k
§1k
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_irr
veranlassen
Inf.t
V\inf
verb
suchen
SC.act.ngem.2pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Sohn
Noun.sg.stpr.2pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Verständiger
(unspecified)
N.m:sg
8
substantive_masc
Bruder
Noun.sg.stpr.2pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Vortrefflicher
(unspecified)
N.m:sg
§1l
§1l
substantive_masc
Freund
Noun.sg.stpr.2pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
verb_3-inf
legen; setzen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Gutes
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
sagen
Verbal.adj.=3sgm
V:ptcp.post-m.sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m. nach Dual]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
zu (jmd.)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive
etwas; einige (von)
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Wort
(unspecified)
N.f:sg
adjective
schön
Adj.sgf
ADJ:f.sg
9
§1m
§1m
substantive_masc
Spruch
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
auserlesen
Adj.plm
ADJ:m.pl
verb
sich vergnügen (idiom.)
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
substantive_masc
Gesicht
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Majestät
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
(=j)
(unedited)
(infl. unspecified)
preposition
wegen (Grund)
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
sie [Enkl. Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
=3pl
„Leute, seht, ich habe veranlasst, dass [man eu]ch ruft, damit ihr [mir] einen Sohn von euch [sucht], der ein Gewitzter ist, einen Bruder von eu[ch], der geschi[ckt] ist, einen Freund [von euch, der] eine [vollkommene] Ta[t] vorweisen kann, [einer (also), der] mir einige s[chöne Wor]te [sagen können wird], erlesene Sentenzen, die (Meine) Majestät beim [Zuhören] unterhalten.“
§1j
7
Autor:innen:
Ursula Verhoeven;
unter Mitarbeit von:
Stefan Ralf Lange,
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 15.05.2025,
letzte Änderung: 11.08.2025)
Kommentare
-
Es ist unklar, ob nach sn=tn noch ein m in die Lücke gepasst hätte.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
ICUBNTc8CLm0WkasoEQ4b0mdDKg
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUBNTc8CLm0WkasoEQ4b0mdDKg
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ursula Verhoeven, unter Mitarbeit von Stefan Ralf Lange, Peter Dils, Token ID ICUBNTc8CLm0WkasoEQ4b0mdDKg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUBNTc8CLm0WkasoEQ4b0mdDKg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUBNTc8CLm0WkasoEQ4b0mdDKg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.