Identifiant d’unité ICUBUxUFdtBMckJKnIWQOBDGUh0







    1
     
     

     
     


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Anfang

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Fremdland

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Hinterland

    (unspecified)
    N.m:sg





    2
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    place_name
    de
    Das Schwarze Land (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    substantive_fem
    de
    Versteck; Zuflucht

    (unspecified)
    N.f:sg





    ⸢___⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    n
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
en
(Oh) you outpost of all foreign countries, you hinterland of Egypt, you [...] (glazed) tile (libnātu) to my (?) heart.
Auteur(s): Hans-Werner Fischer-Elfert (Fichier texte créé: 02.06.2025, dernières modifications: 02.06.2025)

Commentaires
  • - tꜣ lbnt: Für dieses semitische Lehnwort und für glazierte Ziegel im Lehmziegelmauerwerk siehe Fischer-Elfert, 199-200, 211-212 und 214-215.

    Auteur du commentaire: Hans-Werner Fischer-Elfert (Fichier de données créé: 02.06.2025, dernière révision: 02.06.2025)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICUBUxUFdtBMckJKnIWQOBDGUh0
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUBUxUFdtBMckJKnIWQOBDGUh0

Citer en tant que:

(Citation complète)
Hans-Werner Fischer-Elfert, Identifiant d’unité ICUBUxUFdtBMckJKnIWQOBDGUh0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUBUxUFdtBMckJKnIWQOBDGUh0>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUBUxUFdtBMckJKnIWQOBDGUh0, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)