Identifiant d’unité ICUBUxUFdtBMckJKnIWQOBDGUh0
1
article
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
Anfang
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Fremdland
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
article
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
Hinterland
(unspecified)
N.m:sg
2
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
place_name
Das Schwarze Land (Ägypten)
(unspecified)
TOPN
article
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
Versteck; Zuflucht
(unspecified)
N.f:sg
⸢___⸣
(unedited)
(infl. unspecified)
n
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_masc
Herz
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
(Oh) you outpost of all foreign countries, you hinterland of Egypt, you [...] (glazed) tile (libnātu) to my (?) heart.
Datation (période):
Auteur(s):
Hans-Werner Fischer-Elfert
(Fichier texte créé: 02.06.2025,
dernières modifications: 02.06.2025)
Commentaires
-
- tꜣ lbnt: Für dieses semitische Lehnwort und für glazierte Ziegel im Lehmziegelmauerwerk siehe Fischer-Elfert, 199-200, 211-212 und 214-215.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
ICUBUxUFdtBMckJKnIWQOBDGUh0
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUBUxUFdtBMckJKnIWQOBDGUh0
Citer en tant que:
(Citation complète)Hans-Werner Fischer-Elfert, Identifiant d’unité ICUBUxUFdtBMckJKnIWQOBDGUh0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUBUxUFdtBMckJKnIWQOBDGUh0>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUBUxUFdtBMckJKnIWQOBDGUh0, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.