معرف الرمز المميز ICUBVK4zUYOlwkQMoHAAWLkFqoI







    rto x+5
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    schlachten

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m





    {m}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    [Messer aus Feuerstein]

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     
de
– (Ich) will es {mit}〈ohne〉 Messer schlachten!
مؤلف (مؤلفون): Joachim Friedrich Quack؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Lutz Popko (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٦/٠٢، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٦)

تعليقات
  • - sfṯ〈=j〉, ḏꜣf〈=j〉 und wšꜥ〈=j〉: Siehe Quack, 88-89, Anm. 16 für diese Lesung mit sḏm=f statt als Imperativ; sowie für die Emendierung der Präposition m zur Negation bn oder nn.
    - {nfr} 〈nfr.t〉: Quack, 88, Anm. 15: Was orthographisch wie nfr "Getreide" aussieht, muss inhaltlich für nfr(.t) "Feuer, Glut" stehen.

    كاتب التعليق: Joachim Friedrich Quack (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢٥/٠٦/٠٣، آخر مراجعة: ٢٠٢٥/٠٦/٠٣)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICUBVK4zUYOlwkQMoHAAWLkFqoI
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUBVK4zUYOlwkQMoHAAWLkFqoI

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Joachim Friedrich Quack، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Lutz Popko، معرف الرمز المميز ICUBVK4zUYOlwkQMoHAAWLkFqoI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUBVK4zUYOlwkQMoHAAWLkFqoI>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUBVK4zUYOlwkQMoHAAWLkFqoI، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)