Identifiant d’unité ICUBVRnUfGRqMUYAkUsCUZRjp2s
§6,1
§6,1
substantive_masc
Steinmetz
(unspecified)
N.m:sg
[___]
(unedited)
(infl. unspecified)
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
suchen; holen; begehren
Inf
V\inf
substantive_masc
Meißel
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
9
[ꜥꜣ.t]
(unedited)
(infl. unspecified)
[nb.t]
(unedited)
(infl. unspecified)
adjective
hart
(unspecified)
ADJ
Der Steinschmuck[arbeiter] b[ohrt Perle]n (?) aus [jeder Art von Hartge]stein.
§6,1
8
Datation (période):
Auteur(s):
Ursula Verhoeven;
avec des contributions de:
Stefan Ralf Lange,
Peter Dils
(Fichier texte créé: 03.06.2025,
dernières modifications: 12.08.2025)
Commentaires
-
Von dem Verb ist nach ḥr nur ein w erhalten. Es ist daher nicht klar, ob hier wḫꜣ (wie in p Sallier II) oder das korrekte whꜣ (wie in den anderen Quellen) gestanden hat.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
ICUBVRnUfGRqMUYAkUsCUZRjp2s
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUBVRnUfGRqMUYAkUsCUZRjp2s
Citer en tant que:
(Citation complète)Ursula Verhoeven, avec des contributions de Stefan Ralf Lange, Peter Dils, Identifiant d’unité ICUBVRnUfGRqMUYAkUsCUZRjp2s <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUBVRnUfGRqMUYAkUsCUZRjp2s>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUBVRnUfGRqMUYAkUsCUZRjp2s, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.