Token ID ICUBZ6rSL0gvt0izgnRtC191rlA
substantive
König
Noun.sg.stc
N:sg:stc
place_name
Oberägypten
(unspecified)
TOPN
substantive_masc
König von Unterägypten
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
place_name
Unterägypten
(unspecified)
TOPN
17
verb_3-lit
verbinden
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Kopf
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
E 2, 190,15
E 2, 190,15
preposition
als (etwas sein); nämlich (etwas); zu (etwas werden); [identifizierend]
(unspecified)
PREP
substantive
die beiden Mächtigen (die Doppelkrone)
(unspecified)
N:sg
dem (oberägyptischen) König von Oberägypten, dem (unterägyptischen) König von Unterägypten, dessen Kopf mit der Doppelkrone verbunden ist.
Dating (time frame):
Author(s):
Heike Wilde;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils
(Text file created: 06/16/2025,
latest changes: 08/18/2025)
Persistent ID:
ICUBZ6rSL0gvt0izgnRtC191rlA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUBZ6rSL0gvt0izgnRtC191rlA
Please cite as:
(Full citation)Heike Wilde, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Token ID ICUBZ6rSL0gvt0izgnRtC191rlA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUBZ6rSL0gvt0izgnRtC191rlA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUBZ6rSL0gvt0izgnRtC191rlA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.