Token ID ICUBZ7OEqrBho0hgjqAwFXellz0


(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)


    verb
    de
    [Verb]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    zusammen mit; gleichzeitig

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Beauftragter

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    unter (etwas sein); (etwas tragend)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Abgaben; Gaben; Lieferungen

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





    zerstört
     
     

     
     
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Er/es [...] mit den Beauftragten unter deinen Lieferungen (oder: unter allen Lieferungen) [...]
Autor:innen: Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: 21.05.2025, letzte Änderung: 18.07.2025)

Persistente ID: ICUBZ7OEqrBho0hgjqAwFXellz0
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUBZ7OEqrBho0hgjqAwFXellz0

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Gunnar Sperveslage, Token ID ICUBZ7OEqrBho0hgjqAwFXellz0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUBZ7OEqrBho0hgjqAwFXellz0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUBZ7OEqrBho0hgjqAwFXellz0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)