Token ID ICUBeD8KyWEfG0eUnkv7xQKWuYs


KÄT 135.1 KÄT 135.2

KÄT 135.1 jr y+2.6 [jw] [=tw] [ḥr] [mšꜥ] [r] [Jw~dꜣ~mj~mj] KÄT 135.2 wnn ḥr [r] [tnw]




    KÄT 135.1

    KÄT 135.1
     
     

     
     


    preposition
    de
    wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP





    y+2.6
     
     

     
     





    [jw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [=tw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [ḥr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [mšꜥ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [r]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    place_name
    de
    Adumim

    (unspecified)
    TOPN



    KÄT 135.2

    KÄT 135.2
     
     

     
     


    verb_2-gem
    de
    sein

    SC.act.gem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP


    interrogative_pronoun
    de
    wohin?

    (unspecified)
    Q
de
Wenn [man nach Adammim/Adumim marschiert, wohin (d.h. in welcher Richtung) richtet] sich dann das Gesicht?
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Christine Greger, Anja Weber, Lutz Popko, Sabrina Karoui, Simon D. Schweitzer, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/30/2025)

Persistent ID: ICUBeD8KyWEfG0eUnkv7xQKWuYs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUBeD8KyWEfG0eUnkv7xQKWuYs

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Christine Greger, Anja Weber, Lutz Popko, Sabrina Karoui, Simon D. Schweitzer, Svenja Damm, Token ID ICUBeD8KyWEfG0eUnkv7xQKWuYs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUBeD8KyWEfG0eUnkv7xQKWuYs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUBeD8KyWEfG0eUnkv7xQKWuYs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)