Identifiant d’unité ICUCMOWmkuvlQkFZlH2ifQhi4B8
x+3
verb
Gestalt annehmen (von); sich verwandeln (in)
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
substantive
Gestalt
Noun.sg.stpr.3sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ichneumon
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Elle (Längenmaß)
(unspecified)
N.m:sg
x+4
cardinal
[Maßzahl/Elle]
(unspecified)
NUM.card
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_caus_2-lit
niederwerfen
Inf
V\inf
gods_name
Apophis (Schlangengott, Götterfeind)
(unspecified)
DIVN
preposition
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Wut
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
x+5
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
(Then) Re transformed himself into a mongoose [of] 46 [cubits (length),] to overthrow Apophis in his rage.
x+3
x+3
Datation (période):
Auteur(s):
Florence Langermann;
avec des contributions de:
Peter Dils
(Fichier texte créé: 15.08.2025,
dernières modifications: 19.08.2025)
Identifiant permanent:
ICUCMOWmkuvlQkFZlH2ifQhi4B8
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUCMOWmkuvlQkFZlH2ifQhi4B8
Citer en tant que:
(Citation complète)Florence Langermann, avec des contributions de Peter Dils, Identifiant d’unité ICUCMOWmkuvlQkFZlH2ifQhi4B8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUCMOWmkuvlQkFZlH2ifQhi4B8>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUCMOWmkuvlQkFZlH2ifQhi4B8, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.