Identifiant d’unité ICUCYvWTpNwQWkGPiXu699kZwuk
interjection
wahrlich!
(unspecified)
INTJ
interrogative_pronoun
[Fragewort]
(unspecified)
Q
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.2sgf
art.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
Rto. 2
verb_2-lit
nicht sein (aux.)
Inf.t
V\inf
verb_3-inf
gehen
Inf.t_Neg.tm
V\inf
preposition
zu (jmd.)
(unspecified)
PREP
article
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
weise Frau
(unspecified)
N.f:sg
preposition
wegen
(unspecified)
PREP
article
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
Jüngling
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
verb_3-inf
[Hilfsverb (als Konjugationsträger mit Infinitiv)]
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
verb_3-lit
sterben
Inf_Aux.jri̯
V\inf
Rto. 3
preposition
bei
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Auftrag
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
„Warum gehst du denn (Rto. 2) nicht zu der weisen Frau wegen der beiden Jungen, die bei deinem Auftrag gestorben (Rto. 3) sind?
Datation (période):
Auteur(s):
Anke Blöbaum
(Fichier texte créé: 17.09.2025,
dernières modifications: 25.09.2025)
Commentaires
-
yꜣ: Zum Gebrauch der Partikel yꜣ als Verstärkung von Fragen, die durch jḫ eingeleitet sind, s. Neveu, La langue de Ramsès, 29 § 10.4.
-
pꜣ nṯr nb: Vgl. ENG, §161 u. 380; Korostovtsev, Grammaire du néo-égyptien, 105–106; Letellier, in: in: Livre du centenaire, 132 [12].
-
[mtw]=⸢t⸣ [jri̯.t] ⸢ḥn⸣ n wꜥ rḫ ⸢ḥn⸣=[s]: Ergänzung nach Letellier, in: Livre du centenaire, 128.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
ICUCYvWTpNwQWkGPiXu699kZwuk
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUCYvWTpNwQWkGPiXu699kZwuk
Citer en tant que:
(Citation complète)Anke Blöbaum, Identifiant d’unité ICUCYvWTpNwQWkGPiXu699kZwuk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUCYvWTpNwQWkGPiXu699kZwuk>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUCYvWTpNwQWkGPiXu699kZwuk, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.