Token ID ICUCaCZtKjKOqkEepNjXsyPMnhM


Recto Rto. 1 r-n.tj tw =j ḥnw.k(wj) n tꜣ rḫ⸢.t⸣ ⸢ḥr⸣ Rest der Zeile ist verloren




    Recto

    Recto
     
     

     
     





    Rto. 1
     
     

     
     


    particle
    de
    wie folgt

    (unspecified)
    PTCL


    particle
    de
    [Einl. des Präs.I]

    Aux.tw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_2-lit
    de
    gehen

    PsP.1sg_Aux.tw=
    V\res-1sg


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    substantive_fem
    de
    weise Frau

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    wegen

    (unspecified)
    PREP





    Rest der Zeile ist verloren
     
     

     
     
de
(Rto. 1) Wie folgt: Ich (f.) ging zu der weisen Fra⸢u⸣ ⸢wegen⸣ [...].
Autor:innen: Anke Blöbaum (Textdatensatz erstellt: 22.09.2025, letzte Änderung: 30.09.2025)

Persistente ID: ICUCaCZtKjKOqkEepNjXsyPMnhM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUCaCZtKjKOqkEepNjXsyPMnhM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Anke Blöbaum, Token ID ICUCaCZtKjKOqkEepNjXsyPMnhM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUCaCZtKjKOqkEepNjXsyPMnhM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUCaCZtKjKOqkEepNjXsyPMnhM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)