Identifiant d’unité ICUCaNW4mUUtPE77lzxZfyn7n1s
Commentaires
-
Pꜣ-sw__: Diese Stelle ist schwer zu verstehen: Borghouts (in: Demarée/Janssen, Gleanings, 24–25) liest nach Černý (Notebook no. 45, 51) pꜣ šw „the light“ mit dem Falken auf der Standarte (G7) als Klassifikator. Er vermutet darin eine Bezeichnung für den vergöttliche König Amenophis I., den regierenden König oder für Re (Borghouts in: Demarée/Janssen, Gleanings, 25 u. 58 [116]). Karl (in: SAK 28, 2000, 136 [38]) schlägt auf der Basis von inhaltlichen Kriterien vor, die Bezeichnung eher als Personennamen aufzufassen. Ich möchte hier der Argumentation von Karl den Vorzug geben, vor allem, da ich das Zeichen, das Černý als Feder identifiziert hat, eher als Tuch-s auffassen möchte. Für eine Feder (H6) wäre die Form schon sehr reduziert, zumal für einen Text aus dem Neuen Reich. Danach folgt – gut erkennbar – eine w-Schlaufe, dann ein kleines rundes Zeichen und ein Strich, den Černý als G7 aufgefasst hat. In Zeile 5 des Ostrakons ist der obere Teil des Götterklassifikators erhalten und man kann den oberen Bogen sehr gut und deutlich erkennen; allerdings ist der Götterklassifikator am Ende von Zeile 2 weniger ausgeprägt geschrieben, aber auch nicht mehr komplett erhalten. Auch hier wäre die Schreibung für den Götterklassifikator sehr reduziert. Letztendlich kann ich keine gute Lösung für den Begriff anbieten, möchte aber mit Karl vermuten, dass es sich eher um einen Personennamen handeln dürfte.
Identifiant permanent:
ICUCaNW4mUUtPE77lzxZfyn7n1s
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUCaNW4mUUtPE77lzxZfyn7n1s
Citer en tant que:
(Citation complète)Anke Blöbaum, Identifiant d’unité ICUCaNW4mUUtPE77lzxZfyn7n1s <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUCaNW4mUUtPE77lzxZfyn7n1s>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUCaNW4mUUtPE77lzxZfyn7n1s, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.