Token ID JZ2N22GCHZCJHP5V6ZA6A6VAKI







    x+10,9
     
     

     
     


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    aussprechen; verherrlichen;

    SC.n.act.ngem.2sgm_Aux.jw
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_2-gem
    de
    sehen; erblicken

    Rel.form.gem.sgm.2sgm
    V\rel.m.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    adjective
    de
    jeder; alle; irgendein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    particle
    de
    [nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    verbergen; geheim halten

    Inf_Neg.nn
    V\inf


    preposition
    de
    von (partitiv)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    wenn; (Konj.)

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-gem
    de
    sehen; erblicken

    SC.act.gem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
(x+10,9) Du hast alles ausgesprochen, was du gesehen hast, ohne etwas davon zu verbergen, wenn du hinschaust.
Autor:innen: Anke Blöbaum; unter Mitarbeit von: Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 28.09.2017, letzte Änderung: 20.08.2025)

Persistente ID: JZ2N22GCHZCJHP5V6ZA6A6VAKI
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/JZ2N22GCHZCJHP5V6ZA6A6VAKI

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Anke Blöbaum, unter Mitarbeit von Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Token ID JZ2N22GCHZCJHP5V6ZA6A6VAKI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/JZ2N22GCHZCJHP5V6ZA6A6VAKI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/JZ2N22GCHZCJHP5V6ZA6A6VAKI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)