Identifiant d’unité OK523VATZ5EXJHEYSNAJ6OK7YI
Commentaires
-
Zu den Geschlechtszuweisungen an tote Materie vgl. Sauneron, Ophiologie, 82 (Anm. (2)).
-
ḥzꜣ ṯꜣ.y: Die Schreibung von ḥzꜣ (𓅭𓏌) sieht zunächst aus wie ptolemäische Schreibungen von mrḥ.t, vgl. Wilson, Ptol. Lexikon, 444. Auch Sauneron, Ophiologie, 76, Anm. 3 zu § 50a suggeriert zunächst, dass die entsprechende Droge in § 55 als mrḥ.t zu lesen ist. Denn in seiner Besprechung der Drogenbezeichnung 𓄑𓅭𓏌 von § 50a, die aufgrund der Verbindung mit ꜥwꜣ.y eindeutig als ḥzꜣ identifiziert werden kann, schreibt er, dass diese zu unterscheiden wäre von der Droge in § 55, „qu’on lit habituellement mrḥt“. Allerdings geht er in seiner Übersetzung von § 55 doch davon aus, dass auch die dort stehende Drogenbezeichnung ḥzꜣ zu lesen ist. Das kann auch dadurch untermauert werden, dass eine Droge ḥzꜣ ṯꜣ.y aus anderen medizinischen Texten bekannt ist, eine Droge mrḥ.t ṯꜣ.y dagegen nicht. Auch Bardinet, Papyrus médicaux, 535, Westendorf, Handbuch Medizin, 260 und Stegbauer, in: Janowski/Schwemer, Texte zur Heilkunde (TUAT N.F. 5), 290 gehen ganz selbstverständlich von einer Lesung ḥzꜣ ṯꜣ.y aus.
Identifiant permanent:
OK523VATZ5EXJHEYSNAJ6OK7YI
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/OK523VATZ5EXJHEYSNAJ6OK7YI
Citer en tant que:
(Citation complète)Frank Feder, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, Identifiant d’unité OK523VATZ5EXJHEYSNAJ6OK7YI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/OK523VATZ5EXJHEYSNAJ6OK7YI>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/OK523VATZ5EXJHEYSNAJ6OK7YI, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.