Token ID OWCTS3VF4VFSVHKDEQXAJUIHUM



    verb_3-inf
    de
    werfen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de
    Spruch

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de
    werfen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de
    Spruch

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Wird dein Spruch geworfen, wird sein Spruch geworfen. (Oder: Sprichst du, spricht er.)‘
Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: OWCTS3VF4VFSVHKDEQXAJUIHUM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/OWCTS3VF4VFSVHKDEQXAJUIHUM

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID OWCTS3VF4VFSVHKDEQXAJUIHUM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/OWCTS3VF4VFSVHKDEQXAJUIHUM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/OWCTS3VF4VFSVHKDEQXAJUIHUM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)