Token ID PFRNZP5U2ZB2XCZRPEYPTQVQIM




    verb_3-inf
    de
    weichen; zurücktreiben

    Imp.sg
    V\imp.sg


    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgf
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    preposition
    de
    von (von jmdm. empfangen, wegnehmen); vor (jmdm. retten)

    Prep.stpr.suffx.unspec.
    PREP


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Weiche du doch von (mir)!
Author(s): Göttinger Medizinprojekt; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Melanie Glöckner, Lutz Popko, Lisa Augner, Mareike Göhmann, Eike Willenbockel, Anja Roß, Jan-Malte Ziegenbein, Camilla Di Biase-Dyson, Johannes Jüngling, Sven Philippi, Peter Dils, Billy Böhm (Text file created: 10/05/2017, latest changes: 09/15/2025)

Persistent ID: PFRNZP5U2ZB2XCZRPEYPTQVQIM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/PFRNZP5U2ZB2XCZRPEYPTQVQIM

Please cite as:

(Full citation)
Göttinger Medizinprojekt, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Melanie Glöckner, Lutz Popko, Lisa Augner, Mareike Göhmann, Eike Willenbockel, Anja Roß, Jan-Malte Ziegenbein, Camilla Di Biase-Dyson, Johannes Jüngling, Sven Philippi, Peter Dils, Billy Böhm, Token ID PFRNZP5U2ZB2XCZRPEYPTQVQIM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/PFRNZP5U2ZB2XCZRPEYPTQVQIM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/PFRNZP5U2ZB2XCZRPEYPTQVQIM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)