Token ID QCR6XIA6AJENBOB7HXV6I2LQVE



    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    über

    (unspecified)
    PREP




    x+8,15
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Statue; Abbild

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    (Ab)bild

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de
    Be (Name des Seth)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de
    schreiben; malen

    Partcp.pass.ngem.plm
    V\ptcp.pass.m.pl

    preposition
    de
    auf; hinter; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ohr

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Zu rezitieren über (x+8,15) einem Bild von Horus und einem Bild von Be (Seth), die gezeichnet sind auf das Ohr des Mannes.
Autor:innen: Anke Blöbaum; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 28.09.2017, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • twt: Lies [A53] twt statt jr.w gegen O’Rourke (Royal Book of Protection, 130), da hier ganz eindeutig ein gezeichnetes Bild gemeint sein muss.

    Autor:in des Kommentars: Anke Blöbaum; unter Mitarbeit von: Peter Dils ; Datensatz erstellt: 18.04.2018, letzte Revision: 19.02.2019

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: QCR6XIA6AJENBOB7HXV6I2LQVE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/QCR6XIA6AJENBOB7HXV6I2LQVE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Anke Blöbaum, unter Mitarbeit von Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID QCR6XIA6AJENBOB7HXV6I2LQVE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/QCR6XIA6AJENBOB7HXV6I2LQVE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/QCR6XIA6AJENBOB7HXV6I2LQVE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)