Identifiant d’unité QKQSZFLRMBFUZMOAOAWVTGN7AI




    verb_3-inf
    de
    bringen; holen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_fem
    de
    Opfergefilde (im Jenseits)

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    vor (lokal)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_3-inf
    de
    herauskommen; herausgehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
Glyphes disposés artificiellement
de
Dir wird das Binsengefilde in deine [Gegenwart] gebracht, wenn Re hervorkommt.
Auteur(s): Doris Topmann (Fichier texte créé: 28.12.2020, dernières modifications: 25.08.2022)

Identifiant permanent: QKQSZFLRMBFUZMOAOAWVTGN7AI
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/QKQSZFLRMBFUZMOAOAWVTGN7AI

Citer en tant que:

(Citation complète)
Doris Topmann, Identifiant d’unité QKQSZFLRMBFUZMOAOAWVTGN7AI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/QKQSZFLRMBFUZMOAOAWVTGN7AI>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/QKQSZFLRMBFUZMOAOAWVTGN7AI, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)