Token ID RVT2TS2E4NGT3EXIDX73Q4Y2LA






    3,23
     
     

     
     


    §51b

    §51b
     
     

     
     

    preposition
    de
    wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de
    tief sein (von einer Wunde)

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_3-inf
    de
    machen; fertigen

    SC.ḫr.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-oblv:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de
    teilen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    substantive_masc
    de
    Wachs

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Laich

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive
    de
    [ein kleiner Fisch]

    (unspecified)
    N:sg

    substantive_fem
    de
    [Mineral zur Wundbehandlung (kobalthaltiges Alaun ?)]

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Alaun

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    unterägyptisches Salz

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Wenn sie (die Bisswunde) tief ist, dann sollst du ihm (d.h. dem Gebissenen) anfertigen: geteilter(?) Weihrauch, Wachs, Laich (?) des šnꜥ-Fisches, wšb-Mineral, Alaun, unterägyptisches Salz.
Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • snṯr pḫꜣ erscheint auch im pEbers, in Eb 210, in sehr ähnlicher Schreibung. Da pḫꜣ auch dort nicht mit einem Determinativ versehen ist, das auf die Lesung „Körnerfrucht“ deuten könnte, ist das Verb vorzuziehen. Möglicherweise ist fein gehackter Weihrauch gemeint?

    Autor:in des Kommentars: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Lutz Popko ; Datensatz erstellt: 14.09.2022, letzte Revision: 05.04.2023

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: RVT2TS2E4NGT3EXIDX73Q4Y2LA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/RVT2TS2E4NGT3EXIDX73Q4Y2LA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID RVT2TS2E4NGT3EXIDX73Q4Y2LA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/RVT2TS2E4NGT3EXIDX73Q4Y2LA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/RVT2TS2E4NGT3EXIDX73Q4Y2LA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)