Token ID SEUCAVAFC5ADFB4VZWJOTMWELA




    verb_irr
    de
    kommen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_2-lit
    de
    schützen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m


    preposition
    de
    vor (jmdm. retten)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Verletzung

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Glyphs artificially arranged
de
Ich bin gekommen, [nachdem ich] dich vor deiner Verletzung geschützt habe.
Author(s): Doris Topmann (Text file created: 12/28/2020, latest changes: 08/25/2022)

Persistent ID: SEUCAVAFC5ADFB4VZWJOTMWELA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/SEUCAVAFC5ADFB4VZWJOTMWELA

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, Token ID SEUCAVAFC5ADFB4VZWJOTMWELA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/SEUCAVAFC5ADFB4VZWJOTMWELA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/SEUCAVAFC5ADFB4VZWJOTMWELA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)