Token ID SHLRA3EWMFC4HL4327ZPBDATRA
particle
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_2-lit
kennen
PsP.1sg_Aux.jw
V\res-1sg
personal_pronoun
dich [Enkl. Pron. sg.2.f]
(unspecified)
=2sg.f
XIV,3
zerstört
verb_2-lit
kennen
PsP.1sg_Aux.jw
V\res-1sg
relative_pronoun
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
preposition
in
Prep.stpr.2sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
Ich kenne dich, [..., kenne] den, der ⸢in⸣ [dir] ist.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Theresa Annacker,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
SHLRA3EWMFC4HL4327ZPBDATRA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/SHLRA3EWMFC4HL4327ZPBDATRA
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Theresa Annacker, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID SHLRA3EWMFC4HL4327ZPBDATRA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/SHLRA3EWMFC4HL4327ZPBDATRA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/SHLRA3EWMFC4HL4327ZPBDATRA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.