Identifiant d’unité VVAAX2WW5BB7BB7IA26VFIXW74
Commentaires
-
Der Beginn von Kolumne 3,8 ist zerstört; folgt man der Rekonstruktion von Gardiner, ist die Zerstörung etwa so lang wie das Wort mdw in der Zeile darüber, d.h. etwa drei Quadrate. Die ersten erhaltenen Zeichen sind der Ersatzstrich und Pluralstriche; es ist unklar, ob das Wort, zu dem sie gehören, den ganzen Zeilenbeginn füllten oder davor noch Platz für ein – wenn, dann sehr kurzes – Wort (wie bspw. eine Präposition) war.
-
jri̯ p.t: Der Zustand des Fragments hat sich gegenüber der Edition Gardiners erheblich veschlechtert, vgl. Gardiner, Ramesseum Papyri, Taf. 42 vs. Meyrat, Papyrus magiques du Ramesseum, 328: Das Stück des Papyrus, auf dem sich das Auge von jri̯ sowie das p und t von p.t befanden, ist inzwischen von dem größeren Fragment getrennt, im Glasrahmen nach unten gerutscht und weiter zerstört.
-
Posener, in: RdÉ 28, 1976, 148 hat darauf aufmerksam gemacht, dass die Verse denen aus pTurin Cat. 1993 (= pTurin CGT 54051), Pleyte/Rossi, Papyrus de Turin, Taf. 133, 6-10 ähnlich sind. Jedoch scheint die grammatikalische Struktur abzuweichen. In pTurin 1993 liegt eine Reihung von jnk-Sätzen vor. Im vorliegenden Text sind offensichtlich nur Epitheta aneinander gereiht, ohne jeweils mit einem eigenen Subjektspronomen versehen zu sein. So bleibt der Bezug der Epitheta durch die großflächigen Zerstörungen grammatikalisch unklar. Inhaltlich wird freilich der Schöpfergott gepriesen.
Auch die Reihenfolge der Verse weicht von der der späteren Überlieferung ab. Da die Spuren zu Beginn von Z. 8 nicht zu der in pTurin 1993 erhaltenen Fortführung des Satzes passen, wurde auf eine Rekonstruktion anhand der Parallele verzichtet. Gleiches gilt für die Lücke am Ende von Z. 9. -
jri̯ n [---]: Es ist unsicher, ob das unter dem Auge stehende n eine Präposition ist (so Stegbauer, Magie als Waffe gegen Schlangen, 202), oder ob es der Beginn des nominalen Objekts von jri̯ war.
Identifiant permanent:
VVAAX2WW5BB7BB7IA26VFIXW74
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/VVAAX2WW5BB7BB7IA26VFIXW74
Citer en tant que:
(Citation complète)Katharina Stegbauer, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Lutz Popko, Svenja Damm, Identifiant d’unité VVAAX2WW5BB7BB7IA26VFIXW74 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/VVAAX2WW5BB7BB7IA26VFIXW74>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/VVAAX2WW5BB7BB7IA26VFIXW74, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.