Token ID YMP6D756OJFW5BHIPOCCFNMICI




    verb_irr
    de
    kommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_fem
    de
    Botschaft

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc


    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





    14
     
     

     
     


    preposition
    de
    zu (lok)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Glyphs artificially arranged
de
die Botschaften deines Vaters kommen zu dir;
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Nina Overesch (Text file created: 08/11/2015, latest changes: 10/27/2020)

Persistent ID: YMP6D756OJFW5BHIPOCCFNMICI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/YMP6D756OJFW5BHIPOCCFNMICI

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Nina Overesch, Token ID YMP6D756OJFW5BHIPOCCFNMICI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/YMP6D756OJFW5BHIPOCCFNMICI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/YMP6D756OJFW5BHIPOCCFNMICI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)