Token ID ZEPJUEORW5BVVHEMF447M66ZZI




    verb_caus_3-lit
    de
    beleben

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    adjective
    de
    alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Mögest du alle Herzen (= Menschen) beleben.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: 17.12.2020, letzte Änderung: 18.03.2025)

Persistente ID: ZEPJUEORW5BVVHEMF447M66ZZI
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ZEPJUEORW5BVVHEMF447M66ZZI

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Gunnar Sperveslage, Token ID ZEPJUEORW5BVVHEMF447M66ZZI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ZEPJUEORW5BVVHEMF447M66ZZI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ZEPJUEORW5BVVHEMF447M66ZZI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)