معرف الرمز المميز ZXKMMS5NPREB3MPNUL624EFQSI
تعليقات
-
Unter dem ṯ sind noch Zeichenreste erhalten. Roccati, Papiro Ieratico N. 54003, 24 transkribiert rmṯ(t) (?), übersetzt dann aber auf der Folgeseite „state silenzio (?)“, als hätte er gr r=ṯ o.ä. gelesen. Borghouts, Mag. Texts, 91 und Vernus, Future at Issue, 32 lesen beide rmṯ: „people“ bzw. “men“. Stegbauer, Magie als Waffe gegen Schlangen, 191-192 hält die Lücke unter dem ṯ für zu klein für die Klassifikatoren von rmṯ. Daher erwägt sie gr r=ṯ, zweifelt das aber wegen der noch erhaltenen Zeichenreste unter ṯ an, die definitiv auf das Vorhandensein weiterer Zeichen und damit eines möglichen Klassifikators hinweisen. In ihrer Übersetzung bietet sie zwar weiterhin das sich aus ihrer imperativischen Auffassung ergebende, singularische „Sei still!“, bietet aber die pluralische Transkription gr r=ṯ(n). Diskutabel wäre auch eine Ergänzung zu grḥ, der Strophenendmarkierung. Doch passen die Reste nicht ganz zu der sehr geschwungenen Form des Oberarms in den anderen Belegen des Papyrus.
معرف دائم:
ZXKMMS5NPREB3MPNUL624EFQSI
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ZXKMMS5NPREB3MPNUL624EFQSI
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Katharina Stegbauer، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Billy Böhm، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز ZXKMMS5NPREB3MPNUL624EFQSI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ZXKMMS5NPREB3MPNUL624EFQSI>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ZXKMMS5NPREB3MPNUL624EFQSI، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.