جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص 23ZAPQBKGFFXZFP6RVTJFAI72U

Reste von 13 Textzeilen; oberer Bereich mit Horusstelen Spruch B komplett verloren

Reste von 13 Textzeilen; oberer Bereich mit Horusstelen Spruch B komplett verloren

Horusstelen Spruch C

Horusstelen Spruch C längere Lücke C.x+1 Lücke [___] ⸮Ḥr.w? js ⸮mw.t? =k jri̯ Lücke

de
...?...

[ḥꜣ] [=k] [Ꜥꜣpp] [q(ꜣ)b] [pfj] [n(.j)] [mẖt(w)]

de
[Zurück, du, (oh) Apophis, jene (schlangenförmige) Windung der Eingeweide!]

C.x+2 [nn] [ḥꜥ.PL] [=k] [ḫpr].n =k jm =f

de
[Es gibt nicht deinen Körper,] in dem du [entstanden] bist.

np(ꜣ)y pwy ḥmi̯ [n] [Rꜥw]

de
(Oh) jene Nabelschnur, ziehe dich zurück [von Re]!
de
Oh, oh (du,) der im (?) Kommen ist: Hüte dich, dass du kommst!

jr jwi̯ ={f}〈k〉 r [Wsjr] [jw] [=f] [ḥr] [mw] [jr.t-Ḥr.w] [m-ḫt] [=f] C.x+4 [šp] {jb}〈ḥr〉 =k

de
Wenn {er vorgeht} 〈du vorgehst〉 gegen [Osiris, wenn er auf dem Wasser und das Horusauge bei ihm ist, dann wird] dein Gesicht [geblendet werden]
de
Dein Schreiten werde zurückgetrieben.

ḥmi̯ ⸮zꜣu̯? tw ⸮m-dj? (=⸮j?)

de
Weiche! Hüte (?) dich vor mir (?)!

⸮j? Lücke C.x+5 Lücke jw =k ḫr.〈t〉j

de
Oh [Maga?], du bist niedergeworfen!


    Reste von 13 Textzeilen; oberer Bereich mit Horusstelen Spruch B komplett verloren
     
     

     
     


    Horusstelen Spruch C

    Horusstelen Spruch C
     
     

     
     




    längere Lücke
     
     

     
     




    C.x+1
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     




    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    ⸮Ḥr.w?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    js
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    ⸮mw.t?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    =k
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    jri̯
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    Lücke
     
     

     
     
de
...?...




    [ḥꜣ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [=k]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [Ꜥꜣpp]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [q(ꜣ)b]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [pfj]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [n(.j)]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [mẖt(w)]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
[Zurück, du, (oh) Apophis, jene (schlangenförmige) Windung der Eingeweide!]




    C.x+2
     
     

     
     




    [nn]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [ḥꜥ.PL]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [=k]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    verb_3-lit
    de
    entstehen

    Rel.form.n.sgm.2sgm
    V\rel.m.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    in

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
[Es gibt nicht deinen Körper,] in dem du [entstanden] bist.

    substantive_masc
    de
    Nabelschnur

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    verb_3-inf
    de
    weichen

    Imp.sg
    V\imp.sg




    [n]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [Rꜥw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
(Oh) jene Nabelschnur, ziehe dich zurück [von Re]!




    C.x+3
     
     

     
     




    [j]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg




    {t}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de
    kommen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    sich hüten

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    =2sg.c

    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Oh, oh (du,) der im (?) Kommen ist: Hüte dich, dass du kommst!

    preposition
    de
    wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP




    [Wsjr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [jw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [=f]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [ḥr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [mw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [jr.t-Ḥr.w]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [m-ḫt]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [=f]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    C.x+4
     
     

     
     




    [šp]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Wenn {er vorgeht} 〈du vorgehst〉 gegen [Osiris, wenn er auf dem Wasser und das Horusauge bei ihm ist, dann wird] dein Gesicht [geblendet werden]

    verb_caus_4-lit
    de
    zurücktreiben

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_fem
    de
    das Schreiten

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Dein Schreiten werde zurückgetrieben.

    verb_3-inf
    de
    weichen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_3-inf
    de
    schützen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    =2sg.c




    ⸮m-dj?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    (=⸮j?)
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
Weiche! Hüte (?) dich vor mir (?)!




    ⸮j?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    Lücke
     
     

     
     




    C.x+5
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_2-lit
    de
    fallen

    PsP.2sgm_Aux.jw
    V\res-2sg.m
de
Oh [Maga?], du bist niedergeworfen!
مسار (مسارات) النص:

مؤلف (مؤلفون): Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٩/٣٠، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/٣٠)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، جمل النص "(Rückseite:) Horusstelen Spruch C" (معرف النص 23ZAPQBKGFFXZFP6RVTJFAI72U) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/23ZAPQBKGFFXZFP6RVTJFAI72U/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)