Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text 2AT7OVM3PZDEDMYZVBIZGYAP44

de
Einer wird (erst) groß, nachdem ein (anderer) klein/unwichtig geworden ist.
de
Laß nicht zu, daß ein großer Mensch schlecht wird. Zwei Mal!

4.13 ca. 3,5cm jri̯ =k ṯꜣi̯.⸮ṱ? =f jw =f ꜥḥꜥ n tꜣ ca. 1,5cm

de
[Mach nicht (?) ... ..., damit] du ihn [nicht] ergreifst, während er in der/dem [...] steht.
de
Sammle dir immer wieder Besitz! Zwei Mal!
de
Der Landepflock (?) eines Schiffes ist seine Besatzung.

js[f.j] jw =f bgꜣ 4.14 ca. 3,5cm

de
Ein Lüg[ner]/Ungerech[ter]: er wird Schiffbruch erleiden [...]
de
... Ze]it (?), damit [deine] Feinde nicht über dich (oder: mit dir) [...], damit (?) du Not leidest oder erbittert bist (?) [... ... ...]

Lücke p(ꜣy) =f mꜥḏꜣ(y) smꜣm 4.15 ca. 9,5cm

de
...] sein Medjay/Polizist tötet [...
de
... ...] wegen Kleinmut (?). Ein Arzt des H[erzens (?) ... ...
de
...] Granit, das Netz für die Herz[en ...

    verb_3-inf
    de
    [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Einer

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    groß sein

    Inf_Aux.j.jri̯
    V\inf




    j
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    verb_2-gem
    de
    klein sein

    SC.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Einer

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Einer wird (erst) groß, nachdem ein (anderer) klein/unwichtig geworden ist.

    particle
    de
    [neg. aux. (Neg. Imperativ)]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de
    zulassen (dass)

    Inf.t_Neg.m-jri̯
    V\inf

    verb_3-lit
    de
    schlecht sein; böse sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Reicher

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive
    de
    zweimal (Betonung bei Imperativ)

    (unspecified)
    N:sg
de
Laß nicht zu, daß ein großer Mensch schlecht wird. Zwei Mal!




    4.13
     
     

     
     




    ca. 3,5cm
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]

    Aux.jri̯.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de
    nehmen

    Inf.t.stpr.3sgm_Aux.jri̯
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de
    stehen

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg




    ca. 1,5cm
     
     

     
     
de
[Mach nicht (?) ... ..., damit] du ihn [nicht] ergreifst, während er in der/dem [...] steht.

    verb_4-inf
    de
    versammeln

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de
    Besitz

    (unspecified)
    N.f:sg

    adverb
    de
    wiederum

    (unspecified)
    ADV

    substantive
    de
    sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)

    (unspecified)
    N:sg
de
Sammle dir immer wieder Besitz! Zwei Mal!

    substantive_fem
    de
    Landepflock

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de
    Schiff (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.f.]

    Poss.art.3sgm
    art.poss:f.sg=

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de
    Mannschaft

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Der Landepflock (?) eines Schiffes ist seine Besatzung.

    substantive_masc
    de
    Sünder

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de
    [Futur III]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de
    schiffbrüchig sein

    Inf_Aux.jw
    V\inf




    4.14
     
     

     
     




    ca. 3,5cm
     
     

     
     
de
Ein Lüg[ner]/Ungerech[ter]: er wird Schiffbruch erleiden [...]




    Lücke
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Zeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de
    [Negationsverb]

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel pl.c.]

    Poss.art.2sgm
    art.poss:pl

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Feind ("Gefällter")

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    ca. 1,5cm
     
     

     
     

    preposition
    de
    [Präposition]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de
    elend sein

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de
    bitter sein

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    ca. 7cm
     
     

     
     
de
... Ze]it (?), damit [deine] Feinde nicht über dich (oder: mit dir) [...], damit (?) du Not leidest oder erbittert bist (?) [... ... ...]




    Lücke
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.3sgm
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Wüstenpolizisten

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    töten

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    4.15
     
     

     
     




    ca. 9,5cm
     
     

     
     
de
...] sein Medjay/Polizist tötet [...




    Lücke
     
     

     
     

    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    abtrennen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive
    de
    Herz

    (unspecified)
    N:sg

    substantive_masc
    de
    Arzt

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive
    de
    Herz

    (unspecified)
    N:sg




    ca. 6,5cm
     
     

     
     
de
... ...] wegen Kleinmut (?). Ein Arzt des H[erzens (?) ... ...




    Lücke
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Granit

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de
    Netz (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg




    4.16
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive
    de
    Herz

    Noun.pl.stabs
    N:pl




    3Q
     
     

     
     
de
...] Granit, das Netz für die Herz[en ...
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm, Samuel Huster, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Brooklyner Weisheitstext" (Text-ID 2AT7OVM3PZDEDMYZVBIZGYAP44) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2AT7OVM3PZDEDMYZVBIZGYAP44/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)