Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text 2AT7OVM3PZDEDMYZVBIZGYAP44





    1.8
     
     

     
     




    mehr als 1/2 Zeile
     
     

     
     

    preposition
    de wegen

    (unspecified)
    PREP

    interrogative_pronoun
    de was?

    (unspecified)
    Q

de Weshalb [... ... ...]?


    substantive_masc
    de Gelehrter

    (unspecified)
    N.m:sg




    j[_]
     
     

    (unspecified)





    ca. 3,5cm
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg




    1.9
     
     

     
     




    mehr als 1/2 Zeile
     
     

     
     

de Ein Weiser [... ... ... die] Majestät [des ...





    Lücke
     
     

     
     

    gods_name
    de Ptah

    (unspecified)
    DIVN




    ca. 3cm
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Mund

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f




    1.10
     
     

     
     




    mehr als 1/2 Zeile
     
     

     
     

de ...] Ptah [...] ihr Mund/ihre Sprache (?) [...





    Lücke
     
     

     
     


    Gottesdeterminativ

    Gottesdeterminativ
     
     

     
     

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    ca. 3cm
     
     

     
     

de ... Gott NN] zusammen mit den Göttern [von ...].


    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN




    1.11
     
     

     
     




    mehr als 1/2 Zeile
     
     

     
     

de Die Neunheit gab ihm [...





    Lücke
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Ägypten

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de ganz

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de ... in/von] diesem ganzen Land.


    substantive_fem
    de Stadt

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl




    ca. 3cm
     
     

     
     




    [___]
     
     

    (unspecified)


    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de mehr als

    (unspecified)
    PREP




    1.12
     
     

     
     




    mehr als 1/2 Zeile
     
     

     
     

de Die Städte [...] ihre [...] zusätzlich [zu ...





    Lücke
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Tempel

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN




    ca. 3cm
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Sonnenscheibe

    (unspecified)
    N.m:sg




    1.13
     
     

     
     




    mehr als 1/2 Zeile
     
     

     
     

de ...] Tempel der Neunheit [... ... Son]nenscheibe [...





    Lücke
     
     

     
     

    particle
    de als (temp.)

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    preposition
    de zu (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Wesen; Gestalt; Charakter

    (unspecified)
    N.m:sg




    ca. 2,5cm
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Ägypten

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    adverb
    de hervor (lokal)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de ...], als ihm die Natur/das Wesen [von ... in] diesem Land in seiner Anwesenheit mitgeteilt wurde.





    1.14
     
     

     
     




    mehr als 1/2 Zeile
     
     

     
     

    epith_king
    de Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Eigenname Apries]

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_3-inf
    de herauskommen; herausgehen

    (unspecified)
    V




    ca. 2,5cm
     
     

     
     

de ...] Sohn des Re 𓍹Apries𓍺, der (?) [aus/als ...] herausgekommen ist.

  (11)

1.8 mehr als 1/2 Zeile ḥr m

de Weshalb [... ... ...]?

  (12)

rḫ-ḫ.t j[_] ca. 3,5cm ḥm 1.9 mehr als 1/2 Zeile

de Ein Weiser [... ... ... die] Majestät [des ...

  (13)

Lücke ⸢Ptḥ⸣ ca. 3cm =s 1.10 mehr als 1/2 Zeile

de ...] Ptah [...] ihr Mund/ihre Sprache (?) [...

  (14)

Gottesdeterminativ

Lücke Gottesdeterminativ ḥnꜥ nṯr.PL ca. 3cm

de ... Gott NN] zusammen mit den Göttern [von ...].

  (15)

rḏi̯{t} n =f psḏ.t 1.11 mehr als 1/2 Zeile

de Die Neunheit gab ihm [...

  (16)

Lücke tꜣ pn (r)-ḏr =f

de ... in/von] diesem ganzen Land.

  (17)

nʾ.t.PL ca. 3cm [___] =[s]n (n)-ḥꜣ.w 1.12 mehr als 1/2 Zeile

de Die Städte [...] ihre [...] zusätzlich [zu ...

  (18)

Lücke ḥw.t-nṯr psḏ.t ca. 3cm [j]tn 1.13 mehr als 1/2 Zeile

de ...] Tempel der Neunheit [... ... Son]nenscheibe [...

  (19)

de ...], als ihm die Natur/das Wesen [von ... in] diesem Land in seiner Anwesenheit mitgeteilt wurde.

  (20)

1.14 mehr als 1/2 Zeile zꜣ-Rꜥ Wꜣḥ-jb-Rꜥ pri̯ ca. 2,5cm

de ...] Sohn des Re 𓍹Apries𓍺, der (?) [aus/als ...] herausgekommen ist.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 08.12.2022)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm, Sätze von Text "Brooklyner Weisheitstext" (Text-ID 2AT7OVM3PZDEDMYZVBIZGYAP44) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2AT7OVM3PZDEDMYZVBIZGYAP44/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2AT7OVM3PZDEDMYZVBIZGYAP44/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)