Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text 2D6HMWM5C5AQTDK5ZVFAKMLSI4

18 Das Beladen der Schiffe für die Heimfahrt

18 Das Beladen der Schiffe für die Heimfahrt

de
Voll beladen der Schiffe mit den Wunderdingen des Fremdlandes Punt, allen schönen Spezereien des Gotteslandes, (und zwar) Haufen von Myrrhenharz, von Bäumen mit frischer Myrrhe, von Ebenholz und reinem Elfenbein, von frischem Gold aus Amau, von Ti-schepes-Holz und Chesayt-Balsam/Harz, von Ihemet-Balsam/Harz, Weihrauch (und) schwarzem Bleiglanz, von Pavianen, Meerkatzen (und) Windhunden, von Leopardenfellen, von Hörigen (d.h. ausländischen Dienern) und ihren Kindern.
de
Niemals wurde diesem Gleichartiges für irgendeinen König, der seit der Urzeit des Landes existierte, mitgebracht.
19 Heimfahrt der Schiffe

19 Heimfahrt der Schiffe

de
Segeln, heimkehren in Frieden, an Land gehen in Karnak in Freude seitens des Expeditionsheeres des Herrn der Beiden Länder, die Großen dieses Fremdlandes hinter ihnen.
de
Sie haben (Dinge) mitgebracht, deren Gleichen für andere Könige (noch) nicht mitgebracht worden war, nämlich die Wunderdinge des Fremdlandes Punt, weil die Ba-Macht dieses erhabenen Gottes, Amun-Re, Herr der Throne der Beiden Länder, so groß war.


    18
     
     

     
     


    Das Beladen der Schiffe für die Heimfahrt
     
     

     
     


    1
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    (ein Schiff) beladen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Schiff (allg.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    die Größe

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    groß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Wunder

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    2
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Fremdland

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    place_name
    de
    Punt

    (unspecified)
    TOPN

    substantive
    de
    Spezereien (bes. für Opfer)

    (unspecified)
    N:sg

    adjective
    de
    alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    adjective
    de
    schön

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Gottesland (Punt, Weihrauchländer, Länder im Osten Ägyptens)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Haufen

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Harz

    (unspecified)
    N:sg


    3
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de
    Myrrhenharz (für Salböl und Weihrauch)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Laubbaum (allg.)

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de
    Myrrhenharz (für Salböl und Weihrauch)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    frisch

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    4
     
     

     
     

    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    afrikanisches Ebenholz

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    und (zur Koordination zweier Subst.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Elfenbein

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    rein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gold

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    frisch

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    5
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de
    Amu

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    [wohlriechendes Holz (vom Ti-schepes-Baum)]

    (unspecified)
    N:sg


    6
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    [Balsam]; [Harz]

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    [ein Harz oder Balsam]

    (unspecified)
    N.f:sg


    7
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    schwarze Augenschminke (Bleiglanz)

    (unspecified)
    N.f:sg


    8
     
     

     
     

    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Pavian

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    9
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    kleiner Affe (Meerkatze)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    10
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Windhund

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    11-12
     
     

     
     

    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Haut (von Mensch und Tier)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    13
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de
    Leopard

    (unspecified)
    N.m:sg


    14
     
     

     
     

    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Hörige

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP


    15
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Kind

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
Voll beladen der Schiffe mit den Wunderdingen des Fremdlandes Punt, allen schönen Spezereien des Gotteslandes, (und zwar) Haufen von Myrrhenharz, von Bäumen mit frischer Myrrhe, von Ebenholz und reinem Elfenbein, von frischem Gold aus Amau, von Ti-schepes-Holz und Chesayt-Balsam/Harz, von Ihemet-Balsam/Harz, Weihrauch (und) schwarzem Bleiglanz, von Pavianen, Meerkatzen (und) Windhunden, von Leopardenfellen, von Hörigen (d.h. ausländischen Dienern) und ihren Kindern.

    particle
    de
    niemals; [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Neg.n-zp/jwt-zp
    V\tam-pass


    16
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Gleiches

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    demonstrative_pronoun
    de
    dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg

    adjective
    de
    irgendein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_3-lit
    de
    existieren

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    seit (temporal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Urzeit

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Land (geogr.-polit.)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Niemals wurde diesem Gleichartiges für irgendeinen König, der seit der Urzeit des Landes existierte, mitgebracht.


    19
     
     

     
     


    Heimfahrt der Schiffe
     
     

     
     


    1
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Fahrt

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_irr
    de
    kommen

    Inf.t
    V\inf

    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    zufrieden sein

    Inf
    V\inf

    verb
    de
    landen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Land (als Element des Kosmos)

    (unspecified)
    N.m:sg


    2
     
     

     
     

    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    org_name
    de
    Die heiligsten Plätze (Karnak-Tempel)

    (unspecified)
    PROPN

    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Freude

    (unspecified)
    N:sg

    preposition
    de
    seitens

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Truppe; Heer

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    epith_king
    de
    Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN


    3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    der Große

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    hinter (lokal)

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_fem
    de
    Fremdland

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg
de
Segeln, heimkehren in Frieden, an Land gehen in Karnak in Freude seitens des Expeditionsheeres des Herrn der Beiden Länder, die Großen dieses Fremdlandes hinter ihnen.

    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.n.act.ngem.3pl
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_fem
    de
    Das, was ist

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de
    [Negationspartikel]

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam-pass

    verb_3-inf
    de
    bringen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    4
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Gleiches

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    adjective
    de
    anderer

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    substantive_masc
    de
    König von Unterägypten

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    5
     
     

     
     

    preposition
    de
    nämlich (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    wunderbare Dinge

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc


    6
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Fremdland

    (unspecified)
    N.f:sg

    place_name
    de
    Punt

    (unspecified)
    TOPN

    particle
    de
    weil so sehr

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Ba-Macht

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    7
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_substantive
    de
    erhaben

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    gods_name
    de
    Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herr der Throne der beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN
de
Sie haben (Dinge) mitgebracht, deren Gleichen für andere Könige (noch) nicht mitgebracht worden war, nämlich die Wunderdinge des Fremdlandes Punt, weil die Ba-Macht dieses erhabenen Gottes, Amun-Re, Herr der Throne der Beiden Länder, so groß war.

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, Sätze von Text "3. Register" (Text-ID 2D6HMWM5C5AQTDK5ZVFAKMLSI4) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2D6HMWM5C5AQTDK5ZVFAKMLSI4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)