Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text 2J7RUFQY4FHVPPXLO6EVR343DI

Flügelsonne

Flügelsonne

Textzeile über der Flügelsonne D 8, 150.5 vom Westen zur Mitte

Textzeile über der Flügelsonne D 8, 150.5 vom Westen zur Mitte 1 Bḥd.tj nṯr-ꜥꜣ nb p.t sꜣb šw.t pri̯ m ꜣḫ.t

de
Behedeti, der große Gott, der Herr des Himmels, der Buntgefiederte, der am Horizont hervorgekommen ist.
Textzeile über der Flügelsonne vom Osten zur Mitte

Textzeile über der Flügelsonne vom Osten zur Mitte Nb Msn nṯr-ꜥꜣ nb p.t sꜣb šw.t pri̯ m 〈〈ꜣḫ.t〉〉

de
Der Herr von Mesen, der große Gott, der Herr des Himmels, der Buntgefiederte, der am Horizont hervorgekommen ist.
Textzeile östlich der Flügelsonne D 8, 150.6

Textzeile östlich der Flügelsonne D 8, 150.6 2 Ḥr.w Bḥd.tj nṯr-ꜥꜣ nb p.t ⸢ḏ⸣[_]

de
Horus Behedeti, der große Gott, der Herr des Himmels, [...].
Textzeile westlich der Flügelsonne D 8, 150.7

Textzeile westlich der Flügelsonne D 8, 150.7 3 Ḥr.w nb Msn nṯr-ꜥꜣ nb p.t [___]

de
Horus, der Herr von Mesen, der große Gott, der Herr des Himmels, [...].


    Flügelsonne
     
     

     
     


    Textzeile über der Flügelsonne

    Textzeile über der Flügelsonne
     
     

     
     


    D 8, 150.5

    D 8, 150.5
     
     

     
     


    vom Westen zur Mitte

    vom Westen zur Mitte
     
     

     
     




    1
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Behdeti

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    bunt

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_fem
    de
    Feder

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    an; aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Horizont

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Behedeti, der große Gott, der Herr des Himmels, der Buntgefiederte, der am Horizont hervorgekommen ist.


    Textzeile über der Flügelsonne

    Textzeile über der Flügelsonne
     
     

     
     


    vom Osten zur Mitte

    vom Osten zur Mitte
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    place_name
    de
    Mesen

    (unspecified)
    TOPN

    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    bunt

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_fem
    de
    Feder

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    an; aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Horizont

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Der Herr von Mesen, der große Gott, der Herr des Himmels, der Buntgefiederte, der am Horizont hervorgekommen ist.


    Textzeile östlich der Flügelsonne

    Textzeile östlich der Flügelsonne
     
     

     
     


    D 8, 150.6

    D 8, 150.6
     
     

     
     




    2
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der von Edfu (Horus)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg




    ⸢ḏ⸣[_]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
Horus Behedeti, der große Gott, der Herr des Himmels, [...].


    Textzeile westlich der Flügelsonne

    Textzeile westlich der Flügelsonne
     
     

     
     


    D 8, 150.7

    D 8, 150.7
     
     

     
     




    3
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    place_name
    de
    Mesen

    (unspecified)
    TOPN

    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg




    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
Horus, der Herr von Mesen, der große Gott, der Herr des Himmels, [...].

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Sentences of Text "Türsturz innen, Flügelsonne (D 8, 150)" (Text ID 2J7RUFQY4FHVPPXLO6EVR343DI) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2J7RUFQY4FHVPPXLO6EVR343DI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)