Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text 2M34CW6HGFBZRIUKO6H2HJYNFE
de
[Oh alter Mann, der sich zu seiner Zeit verjüngt,]
[(oh) nḫḫ-Greis, der seine (kräftige) Jugendlichkeit durchführt,]
[mögest du veranlassen, dass Thoth zu] ⸢mir⸣ ⸢auf⸣ (meiner) [Stimme hin kommt].
de Möge er zurück[trei]ben [für mich (das Krokodil) Nehaher.]
de [Siehe (?), Osi]ris ist auf dem Wasser.
de Das Horusauge ist in seiner Hand.
de Erhebt nicht [eure Gesichter, (oh) ihr Wasserbewohner (?), bis/so dass] Osiris an euch [vorbeigeht/vorbeigegangen sein wird].
de Seht, er ist unterwegs nach Busiris.
de [Versperrt/versiegelt wurde] ⸢euer⸣ [Maul],
de blockiert/verstopft wurde euer Schlund!
de Zurück mit dir, (du) Rebell!
de [Erhebe nicht] dein Gesicht!
(1) |
de
[Oh alter Mann, der sich zu seiner Zeit verjüngt,] |
||
(2) |
de Möge er zurück[trei]ben [für mich (das Krokodil) Nehaher.] |
||
(3) |
de [Siehe (?), Osi]ris ist auf dem Wasser. |
||
(4) |
de Das Horusauge ist in seiner Hand. |
||
(5) |
de Erhebt nicht [eure Gesichter, (oh) ihr Wasserbewohner (?), bis/so dass] Osiris an euch [vorbeigeht/vorbeigegangen sein wird]. |
||
(6) |
de Seht, er ist unterwegs nach Busiris. |
||
(7) |
de [Versperrt/versiegelt wurde] ⸢euer⸣ [Maul], |
||
(8) |
de blockiert/verstopft wurde euer Schlund! |
||
(9) |
de Zurück mit dir, (du) Rebell! |
||
(10) |
de [Erhebe nicht] dein Gesicht! |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, Sätze von Text "Horusstelentext B" (Text-ID 2M34CW6HGFBZRIUKO6H2HJYNFE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2M34CW6HGFBZRIUKO6H2HJYNFE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2M34CW6HGFBZRIUKO6H2HJYNFE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.