Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text 2MKZRP4ROVBUXJXTMFSTZR3JDI
de Falls du (in feindlicher Absicht) kommst gegen den Vater, den Osiris, den Gottesvater und Gottesgeliebten, Hori, gerechtfertigt, den Sohn des Mehimenhat, gerechtfertigt, wenn er auf dem Wasser ist und das Horusauge bei ihm ist, dann wirst du (?) dein Gesicht blenden (lassen?).
de (Dann) werde dein Voranschreiten zurückgetrieben.
de Hüte dich, (oh) Maga!
de (Man) ist wachsam gegen dich in Heliopolis.
de Du bist gefallen!
de Zurück! Zurück!
de Du wirst keine Macht über ihn haben (oder) über irgendeinen seiner Leute, irgendeines seiner Pferden, über irgendeines seines Kleinviehs auf dem Fluss.
de Der Laut eines schreienden (?) Geschreis ist im Haus-der-Neith.
de Ein klagendes Wehklagen ist 〈im〉 Mund des Katers (oder: der Katze) wegen dessen, was Maga getan hat.
(51) |
de Falls du (in feindlicher Absicht) kommst gegen den Vater, den Osiris, den Gottesvater und Gottesgeliebten, Hori, gerechtfertigt, den Sohn des Mehimenhat, gerechtfertigt, wenn er auf dem Wasser ist und das Horusauge bei ihm ist, dann wirst du (?) dein Gesicht blenden (lassen?). |
||
(52) |
de (Dann) werde dein Voranschreiten zurückgetrieben. |
||
(53) |
de Weiche! |
||
(54) |
de Hüte dich, (oh) Maga! |
||
(55) |
de (Man) ist wachsam gegen dich in Heliopolis. |
||
(56) |
de Du bist gefallen! |
||
(57) |
de Zurück! Zurück! |
||
(58) |
de Du wirst keine Macht über ihn haben (oder) über irgendeinen seiner Leute, irgendeines seiner Pferden, über irgendeines seines Kleinviehs auf dem Fluss. |
||
(59) |
de Der Laut eines schreienden (?) Geschreis ist im Haus-der-Neith. |
||
(60) |
de Ein klagendes Wehklagen ist 〈im〉 Mund des Katers (oder: der Katze) wegen dessen, was Maga getan hat. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, Sätze von Text "Horusstelentexte B und C" (Text-ID 2MKZRP4ROVBUXJXTMFSTZR3JDI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2MKZRP4ROVBUXJXTMFSTZR3JDI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2MKZRP4ROVBUXJXTMFSTZR3JDI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.