Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text 2NTZNJ65V5FZBCZ3BM55HZEQDQ

23,6/alt 165 sp bgs n jw.tj šw.tyw nn r =f 23,7/alt 166 ṯs =tw jm =f

de
Die aufrührerische Tat von einem, der keinen Mangel leidet, wird man sie/ihn denn nicht tadeln?
de
(Denn) es bedeutet, für sich (selbst einen Vorteil) zu suchen.

[j]w =k swt 24,1/alt 167 Zeile zerstört 24,2/alt 168 Zeile zerstört 24,3/alt 169 Zeile zerstört 24,4/alt 170 dp.t Rest der Zeile 24,5/alt 171 jw ḥm[w] Rest der Zeile 24,6/alt 172 m-hꜣ.[w] =[k] Rest der Zeile 24,7/alt 173 fdq Rest der Zeile

de
Du aber bist [gesättigt mit deinem Brot und sattgetrunken von deinem Bier. (Und) du bist reich in jeder Hinsicht.]
[Das Gesicht des Steuermannes ist nach vorn gerichtet, (indem/obwohl)] das Schiff [vom Kurs abkommt, wie es möchte. Der König ist in der (Palast)vorhalle] (und) das Steuerruder ist [in deiner Hand, (indem doch) Unrecht] in deiner Umgebung [verursacht wird. Langwierig ist (die Aufgabe des) Bittstellers (oder: Langwierig ist meine Bitte), (indem/weil) das Lot (an der Waage)] abgerissen ist.

25,1/alt 174 [jri̯] [jbw] snb mr.yt =k

de
[Mache (oder: Sei) eine Zufluchtsstätte,] (damit) dein Uferdamm gesund sei.

25,2/alt 175 [m] =[k] [dm]j =k šn

de
[(Denn) siehe,] deine Anlegestelle ist krokodilverseucht.
de
Sei rechtschaffen (wörtl.: sei genau, was deine Zunge angeht), damit du nicht fehlgehst.
de
(Denn) sein (eigenes) [Glied verursacht (wörtl.: ist)] die Verschimmelung (?) [eines Mannes.]
de
Erzähle keine Lüge!

25,5/alt 178 [sꜣw] [sr].w.PL

de
[(Und) achte auf die hohen Beamte]n!
de
Das (nicht Lügen und das Beachten) ist der (Sortier)Korb, der die Richter [aussortiert (wörtl.: worfelt/siebt)].




    23,6/alt 165
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Fall

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    illoyal sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    relative_pronoun
    de
    welcher nicht (neg. Rel.Pron)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    verb_3-inf
    de
    leer sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    particle_enclitic
    de
    [Betonungspartikel]

    Partcl.stpr.3sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m




    23,7/alt 166
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    tadeln

    SC.act.ngem.3sg_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    man [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Die aufrührerische Tat von einem, der keinen Mangel leidet, wird man sie/ihn denn nicht tadeln?

    verb_4-lit
    de
    suchen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m

    demonstrative_pronoun
    de
    [Seminomen (Subjekt i. NS)]

    (unspecified)
    dem
de
(Denn) es bedeutet, für sich (selbst einen Vorteil) zu suchen.

    particle
    de
    [aux.]

    Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle_enclitic
    de
    [enkl. Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL




    24,1/alt 167
     
     

     
     




    Zeile zerstört
     
     

     
     




    24,2/alt 168
     
     

     
     




    Zeile zerstört
     
     

     
     




    24,3/alt 169
     
     

     
     




    Zeile zerstört
     
     

     
     




    24,4/alt 170
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Schiff (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg




    Rest der Zeile
     
     

     
     




    24,5/alt 171
     
     

     
     

    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Steuerruder

    (unspecified)
    N.m:sg




    Rest der Zeile
     
     

     
     




    24,6/alt 172
     
     

     
     

    preposition
    de
    in der Nähe von (lokal)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    Rest der Zeile
     
     

     
     




    24,7/alt 173
     
     

     
     

    verb
    de
    ausreißen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    Rest der Zeile
     
     

     
     
de
Du aber bist [gesättigt mit deinem Brot und sattgetrunken von deinem Bier. (Und) du bist reich in jeder Hinsicht.]
[Das Gesicht des Steuermannes ist nach vorn gerichtet, (indem/obwohl)] das Schiff [vom Kurs abkommt, wie es möchte. Der König ist in der (Palast)vorhalle] (und) das Steuerruder ist [in deiner Hand, (indem doch) Unrecht] in deiner Umgebung [verursacht wird. Langwierig ist (die Aufgabe des) Bittstellers (oder: Langwierig ist meine Bitte), (indem/weil) das Lot (an der Waage)] abgerissen ist.




    25,1/alt 174
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    fungieren als

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de
    Schutzhütte

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    gesund sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_fem
    de
    Damm

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    dein [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
[Mache (oder: Sei) eine Zufluchtsstätte,] (damit) dein Uferdamm gesund sei.




    25,2/alt 175
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de
    [Partikel]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Landestelle

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    dein [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de
    krokodilverseucht sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m
de
[(Denn) siehe,] deine Anlegestelle ist krokodilverseucht.

    verb_3-lit
    de
    richtig sein

    Imp.sg
    V\imp.sg




    25,3/alt 176
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Zunge

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de
    [Negativverb]

    SC.act.ngem.2sgm_Neg.jmi
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de
    irregehen

    Neg.compl.w
    V\advz
de
Sei rechtschaffen (wörtl.: sei genau, was deine Zunge angeht), damit du nicht fehlgehst.

    substantive
    de
    [Substantiv]

    (unspecified)
    N:sg




    25,4/alt 177
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Glied

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    in

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m
de
(Denn) sein (eigenes) [Glied verursacht (wörtl.: ist)] die Verschimmelung (?) [eines Mannes.]

    verb
    de
    [Imperativ des Negativverbs jmi̯]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_2-lit
    de
    sagen

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    substantive_masc
    de
    Lüge

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Erzähle keine Lüge!




    25,5/alt 178
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    bewachen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de
    hoher Beamter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
[(Und) achte auf die hohen Beamte]n!

    substantive_masc
    de
    Korb

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula]

    (unspecified)
    dem




    25,6/alt 179
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    sieben (Korn von Spreu)

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive
    de
    die Hörenden (jurist., Richter)

    Noun.pl.stabs
    N:pl
de
Das (nicht Lügen und das Beachten) ist der (Sortier)Korb, der die Richter [aussortiert (wörtl.: worfelt/siebt)].
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Recto: Der beredte Bauer (Version R)" (Text-ID 2NTZNJ65V5FZBCZ3BM55HZEQDQ) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2NTZNJ65V5FZBCZ3BM55HZEQDQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)