Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text 2OKYQMBLSNAUHKZHGDA2PZ25YI

  (61)

89. Szene

89. Szene

  (62)

Std12Sz89Neunheit Psḏ.t njk.t ꜥꜣpp

de Götterneunheit, die Apophis straft.

  (63)

Std12Sz89gefesselteSchl ꜥꜣpp

de Apophis.

  (64)

Std12Sz89ihreStäbe Ms.PL-Ḥr.w

de Horuskinder.

  (65)

Std12Sz89NeunheitBeischrZ12 wnn =s〈n〉 Std12Sz89NeunheitBeischrZ13 m sḫr pw

de Sie sind in dieser Art und Weise:

  (66)

mdw.PL Std12Sz89NeunheitBeischrZ14 =sn m-ꜥ =sn

de Ihre Stäbe sind in ihrer Hand.

  (67)

šzp =sn Std12Sz89NeunheitBeischrZ15 nm.PL =sn njk Std12Sz89NeunheitBeischrZ16 =sn ꜥꜣpp

de Sie empfangen ihre Messer, und sie bestrafen Apophis.

  (68)

(j)ntsn Std12Sz89NeunheitBeischrZ17 jrr šꜥ.t =f wdd Std12Sz89NeunheitBeischrZ18 sdb r ṯz{.t}.PL Std12Sz89NeunheitBeischrZ19 jm(.j).PL ḥr.t

de Sie sind es, die vollziehen seine Zerstückelung, die zufügen Schaden an den Sandbänken, befindlich im Himmel.

  (69)

wnn Std12Sz89NeunheitBeischrZ20 ḫꜣ.PL sbj{.PL} pn Std12Sz89NeunheitBeischrZ21 m ḏr.t.PL n(.j)t Ms.w-Ḥr.w

de Die Stricke dieses Frevlers sind in den Händen der Horuskinder.

  (70)

Std12Sz89NeunheitBeischrZ22 ꜥḫḫ =sn ḫr nṯr pn Std12Sz89NeunheitBeischrZ23 nwḥ.PL =sn Std12Sz89NeunheitBeischrZ24 m ḏbꜥ.PL =sn

de Sie erheben sich zu diesem Gott, indem ihre Seile in ihren Fingern sind.



    89. Szene
     
     

     
     


    Std12Sz89Neunheit
     
     

     
     

    gods_name
    de Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de strafen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    gods_name
    de GBez/Apophis

    (unspecified)
    DIVN

de Götterneunheit, die Apophis straft.



    Std12Sz89gefesselteSchl
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/Apophis

    (unspecified)
    DIVN

de Apophis.



    Std12Sz89ihreStäbe
     
     

     
     

    gods_name
    de Horuskinder

    (unspecified)
    DIVN

de Horuskinder.



    Std12Sz89NeunheitBeischrZ12
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de sein

    SC.act.gem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    Std12Sz89NeunheitBeischrZ13
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Art und Weise

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

de Sie sind in dieser Art und Weise:


    substantive_masc
    de Stab

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr


    Std12Sz89NeunheitBeischrZ14
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de in der Hand von

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de Ihre Stäbe sind in ihrer Hand.


    verb_3-lit
    de empfangen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    Std12Sz89NeunheitBeischrZ15
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Messer

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_3-lit
    de strafen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    Std12Sz89NeunheitBeischrZ16
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    gods_name
    de GBez/Apophis

    (unspecified)
    DIVN

de Sie empfangen ihre Messer, und sie bestrafen Apophis.


    personal_pronoun
    de [Pron. abs. 3. pl.]

    (unspecified)
    3pl


    Std12Sz89NeunheitBeischrZ17
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de vollziehen

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg

    substantive_fem
    de Zerstückelung (Hornung

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de zufügen

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg


    Std12Sz89NeunheitBeischrZ18
     
     

     
     

    substantive
    de Schaden

    (unspecified)
    N:sg

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Sandbank

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    Std12Sz89NeunheitBeischrZ19
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

de Sie sind es, die vollziehen seine Zerstückelung, die zufügen Schaden an den Sandbänken, befindlich im Himmel.


    verb_2-gem
    de sein

    SC.act.gem.nom.subj
    V\tam.act


    Std12Sz89NeunheitBeischrZ20
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Stricke

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Frevler

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    Std12Sz89NeunheitBeischrZ21
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Hand

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plf
    PREP-adjz:f.pl

    gods_name
    de Horuskinder

    (unspecified)
    DIVN

de Die Stricke dieses Frevlers sind in den Händen der Horuskinder.



    Std12Sz89NeunheitBeischrZ22
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de sich erheben

    SC.act.gem.3pl
    V~ipfv.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    Std12Sz89NeunheitBeischrZ23
     
     

     
     

    substantive
    de Seil

    Noun.pl.stpr.3pl
    N:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    Std12Sz89NeunheitBeischrZ24
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Finger

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de Sie erheben sich zu diesem Gott, indem ihre Seile in ihren Fingern sind.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Elke Freier & Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Doris Topmann (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 30.09.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Elke Freier & Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Sätze von Text "Sarkophag Sethos I, Pfb, 12. Std." (Text-ID 2OKYQMBLSNAUHKZHGDA2PZ25YI) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2OKYQMBLSNAUHKZHGDA2PZ25YI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)