Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text 2SOSQYN3XZGMJPPSFL2PE53ONY
de O Sesostris - L.H.G. -, deine Füße machen sich auf den Weg.
de Dir gehört dein eigenes Herz.
de Deine Augen betrachten mich.
de Die Kinder sind in einer Stunde der Herzensfreude an der Seite des Sonnenvolkes, wenn sie dir Lobpreis bringen (?).
de Siehe, man handelt für mich an meinem Anfang, ich erschaffe (wörtl.: knote) für dich an meinem (?) Ende.
de Ich bin der, der {die Seienden, die in deinem Herzen sind} das, was in deinem Herzen ist, an Land bringt (d.h. zum Erfolg bringt).
de Die Statuen tragen die weiße Krone, o Gottessamen. (?)
de Das Siegel ist an der {Stelle des Gefährten} 〈richtigen Stelle〉, als etwas, was ich für dich angefangen (oder: bestimmt?) habe.
de {Gefäße} 〈Jubel〉 ist in der Barke des Re.
de Da ist dein Königtum erschaffen worden vor mir. (??)
(61) |
H14d {n} {z} {Rꜥ} Z-n-Wsr.(t) ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) 3, 4 H14e rd.DU =k ḥr šmi̯.t • |
de O Sesostris - L.H.G. -, deine Füße machen sich auf den Weg. |
|
(62) |
de Dir gehört dein eigenes Herz. |
||
(63) |
de Deine Augen betrachten mich. |
||
(64) |
de Die Kinder sind in einer Stunde der Herzensfreude an der Seite des Sonnenvolkes, wenn sie dir Lobpreis bringen (?). |
||
(65) |
de Siehe, man handelt für mich an meinem Anfang, ich erschaffe (wörtl.: knote) für dich an meinem (?) Ende. |
||
(66) |
de Ich bin der, der {die Seienden, die in deinem Herzen sind} das, was in deinem Herzen ist, an Land bringt (d.h. zum Erfolg bringt). |
||
(67) |
de Die Statuen tragen die weiße Krone, o Gottessamen. (?) |
||
(68) |
de Das Siegel ist an der {Stelle des Gefährten} 〈richtigen Stelle〉, als etwas, was ich für dich angefangen (oder: bestimmt?) habe. |
||
(69) |
de {Gefäße} 〈Jubel〉 ist in der Barke des Re. |
||
(70) |
de Da ist dein Königtum erschaffen worden vor mir. (??) |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Sätze von Text "Die Lehre des Amenemhet" (Text-ID 2SOSQYN3XZGMJPPSFL2PE53ONY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2SOSQYN3XZGMJPPSFL2PE53ONY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2SOSQYN3XZGMJPPSFL2PE53ONY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.