Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text 2XBUHJLNUNGHXKB2WT3ULRAK5M
de Die Anteile der Beiden Herren (= Horus und Seth) sind unter seiner Aufsicht.
de Glänzend an Gestalt in seiner Jugend.
de Der Wunderbare zu jeder seiner Stunde.
de Herr der Großen (= Weiße Krone), mit hohen Federn.
de Die Beiden Uräen an seinem Gesicht haben Macht erlangt wie Horus, nachdem er die Herrschaft über seine Beiden Länder ergriffen hatte.
de Fürst LHG, der die Kronen in Chemmis ergriffen hat.
de Herr der Kronen, dauernd an Beliebtheit.
de Zu ihm kommen die Südlichen, Nördlichen, Östlichen (und) Westlichen.
de Es ist so: Er dauert als Herr, der seine Beiden Länder fest/dauernd sein lässt, nachdem er ergriffen hat das Erbe dessen, der sich selbst gezeugt hat (= Re).
de Alle Menschen weichen ehrfürchtig vor ihm zurück, nachdem sein erhabener Vater sie ihm gegeben hat.
(31) |
de Die Anteile der Beiden Herren (= Horus und Seth) sind unter seiner Aufsicht. |
||
(32) |
de Glänzend an Gestalt in seiner Jugend. |
||
(33) |
de Der Wunderbare zu jeder seiner Stunde. |
||
(34) |
de Herr der Großen (= Weiße Krone), mit hohen Federn. |
||
(35) |
de Die Beiden Uräen an seinem Gesicht haben Macht erlangt wie Horus, nachdem er die Herrschaft über seine Beiden Länder ergriffen hatte. |
||
(36) |
de Fürst LHG, der die Kronen in Chemmis ergriffen hat. |
||
(37) |
de Herr der Kronen, dauernd an Beliebtheit. |
||
(38) |
de Zu ihm kommen die Südlichen, Nördlichen, Östlichen (und) Westlichen. |
||
(39) |
de Es ist so: Er dauert als Herr, der seine Beiden Länder fest/dauernd sein lässt, nachdem er ergriffen hat das Erbe dessen, der sich selbst gezeugt hat (= Re). |
||
(40) |
de Alle Menschen weichen ehrfürchtig vor ihm zurück, nachdem sein erhabener Vater sie ihm gegeben hat. |
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Charlotte Dietrich, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentences of text "Textfeld" (Text ID 2XBUHJLNUNGHXKB2WT3ULRAK5M) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2XBUHJLNUNGHXKB2WT3ULRAK5M/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2XBUHJLNUNGHXKB2WT3ULRAK5M/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).