Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte 3ATVKQEEVJFQDGSQB6J5ECJM2I

  (1)

Nördliche Westseite

  (2)

Block 74

  (3)

1 Thutmosis III. bringt Amun eine Trankspende dar

  (4)
de
Der vollkommene Gott, Herr der Beiden Länder Mencheperre, beschenkt mit Leben.
  (5)
de
Amun-Re, König der Götter.
  (6)

Südliche Westseite

  (7)

Block 113

  (8)

1 Hatschepsut opfert Wein an Amun

  (9)
de
Die vollkommene Gött(in), Herrin der Beiden Länder Ma’atkare, beschenkt mit Leben, ewiglich.
  (10)

Ihre Aktion 4 rḏi̯.t jrp

de
Wein geben.
 (1)



    Nördliche Westseite
     
     

     
     
 (2)



    Block 74
     
     

     
     
 (3)



    1
     
     

     
     



    Thutmosis III. bringt Amun eine Trankspende dar
     
     

     
     
 (4)



    Thutmosis III.
     
     

     
     



    1
     
     

     
     


    epith_king
    de
    der vollkommene Gott (König)

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN



    2
     
     

     
     


    kings_name
    de
    [Thronname Thutmosis' III.]

    (unspecified)
    ROYLN



    3
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Der vollkommene Gott, Herr der Beiden Länder Mencheperre, beschenkt mit Leben.
 (5)



    Amun
     
     

     
     



    4
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    König der Götter (Amun u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN
de
Amun-Re, König der Götter.
 (6)



    Südliche Westseite
     
     

     
     
 (7)



    Block 113
     
     

     
     
 (8)



    1
     
     

     
     



    Hatschepsut opfert Wein an Amun
     
     

     
     
 (9)



    Hatschepsut
     
     

     
     



    1
     
     

     
     


    epith_king
    de
    der vollkommene Gott (König)

    (unspecified)
    ROYLN


    title
    de
    Herrin der Beiden Länder

    (unspecified)
    TITL



    2
     
     

     
     


    kings_name
    de
    [Thronname Hatschepsuts]

    (unspecified)
    ROYLN



    3
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV
de
Die vollkommene Gött(in), Herrin der Beiden Länder Ma’atkare, beschenkt mit Leben, ewiglich.
 (10)



    Ihre Aktion
     
     

     
     



    4
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    Inf.t
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Wein geben.

Citer en tant que:

(Citation complète)
Marc Brose, phrases du texte "Westseite" (Identifiant de texte 3ATVKQEEVJFQDGSQB6J5ECJM2I) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.5.0, 23.4.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et belles-lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences de Saxe à Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3ATVKQEEVJFQDGSQB6J5ECJM2I/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)