جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص 3EEIG42BIRHDNLH2NMQGPBS4KE

de
... des Einzigen Freundes, Ältesten des Senut-Heiligtums Huwi-nefer.

A zerstört dmḏ [n] zerstört A:7 260 30 A:8 7200 zerstört

de
...Gesamtheit der ... : 260, 30, 7200 (Einheiten ?)...

B zerstört ḥr ⸢sḫt⸣ =f B:12 230 B:13 16+1/4

de
Bei seinem formen (v. Baumaterial?): 230, 16+1/4 (Einheiten?)
de
Die Arbeit des ...?...
de
Bei seinem formen (v. Baumaterial):- (folgende Spalte leer)
de
Die Gesamtheit der Arbeit, die im großen Pyramidenplateau (zu machen)ist:

D1:9 ḥr sḫt =f D1:12 230 D1:13 16+1/4

de
Bei seinem formen( v. Baumaterial): 230, 16+1/4

D2:9 ⸮zꜣ? ꜥjn D2:12 103+1/8 D2:13 6 zerstört

de
Arbeitertruppe(?), die verkleidet (m. Kalkstein)(?): 103+1/8, 6,...

E kꜣ.t zerstört

de
Die Arbeit des ...

E:9 ḥr [sḫt] =[f] zerstört

de
[Bei seinem formen(v. Baumaterial): ...]


    5
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    title
    de
    einziger Freund (des Königs)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Ältester des Senut-Heiligtums

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Chui-wi-nefer

    (unspecified)
    PERSN
de
... des Einzigen Freundes, Ältesten des Senut-Heiligtums Huwi-nefer.


    A
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Summe

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    zerstört
     
     

     
     


    A:7
     
     

     
     

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    A:8
     
     

     
     

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    zerstört
     
     

     
     
de
...Gesamtheit der ... : 260, 30, 7200 (Einheiten ?)...


    B
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    preposition
    de
    [mit Inf./gramm.]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    formen(Baumaterial)-unsicher

    Inf.stpr.3sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m


    B:12
     
     

     
     

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    B:13
     
     

     
     

    numeral
    de
    [Zahl/Bruchreihe/Q]

    (unspecified)
    NUM
de
Bei seinem formen (v. Baumaterial?): 230, 16+1/4 (Einheiten?)


    C:6
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Arbeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    verb_caus_2-lit
    de
    wirksam machen (?)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Tempel (?)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Die Arbeit des ...?...


    C:9
     
     

     
     

    preposition
    de
    [mit Inf./gramm.]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    formen(Baumaterial?)

    Inf.stpr.3sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Bei seinem formen (v. Baumaterial):- (folgende Spalte leer)


    D
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Summe

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Arbeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    relative_pronoun
    de
    [Relativum]

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Pyramidenplateau von Gizeh

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
Die Gesamtheit der Arbeit, die im großen Pyramidenplateau (zu machen)ist:


    D1:9
     
     

     
     

    preposition
    de
    [mit Inf./gramm.](unsicher)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    formen(Baumaterial)-unsicher

    Inf.stpr.3sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m


    D1:12
     
     

     
     

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    D1:13
     
     

     
     

    numeral
    de
    [Zahl/Bruchreihe/Q]

    (unspecified)
    NUM
de
Bei seinem formen( v. Baumaterial): 230, 16+1/4


    D2:9
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Abteilung (Arbeiter, Soldaten)(?)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    mit Kalkstein verkleiden

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    D2:12
     
     

     
     

    numeral
    de
    [Zahl/Bruchreihe/Q]

    (unspecified)
    NUM


    D2:13
     
     

     
     

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    zerstört
     
     

     
     
de
Arbeitertruppe(?), die verkleidet (m. Kalkstein)(?): 103+1/8, 6,...


    E
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Arbeit

    (unspecified)
    N.f:sg


    zerstört
     
     

     
     
de
Die Arbeit des ...


    E:9
     
     

     
     

    preposition
    de
    [mit Inf./gramm.](unsicher)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    formen(Baumaterial)

    Inf.stpr.3sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m


    zerstört
     
     

     
     
de
[Bei seinem formen(v. Baumaterial): ...]
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ingelore Hafemann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Ingelore Hafemann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning، جمل النص "JE 52001 C (c)" (معرف النص 3EEIG42BIRHDNLH2NMQGPBS4KE) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3EEIG42BIRHDNLH2NMQGPBS4KE/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)