Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text 3IHQBYAQDRGSRDWD2ZZRUXJ6KQ





    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     




    5.5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Selbst

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de entstehen

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.nn
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_masc
    de Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





     
     

     
     

    preposition
    de außer

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Selbst

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     

de [... ... ...] sich selbst,
als es weder Götter noch die Menschen gab,
mit Ausnahme seiner selbst.


    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de gütig sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_3-inf
    de zufrieden sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Lobpreis

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    [•]
     
     

     
     




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     

de Der gnädige Gott, der zufrieden ist (mit) Lobpreisungen [an ihn]
[... ...].


    personal_pronoun
    de er [Selbst.Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m




    5.6
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de zurückhalten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Amt

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de verschließen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Finger

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     

    verb_2-lit
    de (sich) öffnen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de geben

    Inf.t
    V\inf

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wunsch

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive
    de Schicksal

    (unspecified)
    N




    größere Lücke
     
     

     
     

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    [•]
     
     

     
     

de [Er ist der,] der Ämter verhindern und seine Finger verschließen kann;
er wird (sie) öffnen um seinem Wunsch nachzugeben;
das Schicksal [___ __ihm];





    5.7
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de laut sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Rede

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     

    verb_3-inf
    de machen

    Partcp.act.prefx.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Gesetz

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ausspruch

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     

    verb_2-gem
    de zustimmen

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de [Herkunft]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de sagen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Mund

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     

de Der, dessen Rede laut (d.h. gut verständlich) ist;
der Gesetze erlässt durch seinen Ausspruch;
dessen Rede seines Mundes man zustimmt;


    title
    de Wesir (höchster Beamter)

    (unspecified)
    TITL

    verb_3-inf
    de richterlich trennen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de der Schuldige

    (unspecified)
    N.m:sg




    [•]
     
     

     
     




    5.8
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de retten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de vor (jmdm. retten)

    (unspecified)
    PREP

    adjective
    de stark

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl





     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Atem

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de (etwas) ablösen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Fessel

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





     
     

     
     

    preposition
    de wenn

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de fortgehen

    (unspecified)
    V




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     




    [•]
     
     

     
     

de We[sir, der den Schuldigen richtet];
der vor den Starken beschützt,
der Atem gibt und Fesseln löst,
wenn weggeht [... ...];


    verb_3-inf
    de bringen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg




    5.9
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Überschwemmung

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_4-lit
    de überlaufen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Spruch

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     

de [der bringt] die Nilflut, die überfließt durch seine Worte.


    personal_pronoun
    de er [Präs.I-Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m

    preposition
    de [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de teilen

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de jedermann

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

    particle
    de [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de für Bedarf sorgen

    SC.act.spec.3sgm_Aux.jw
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Bedarf

    (unspecified)
    N.f:sg




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     




    [•]
     
     

     
     

de Er teilt an alle Menschen aus,
nachdem er gesorgt hat für den Bedarf [... ...]





    Lücke
     
     

     
     




    5.10
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Schlangen

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de herauskommen

    SC.act.spec.3sgf_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Öffnung

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f




    [__]
     
     

    (unspecified)


    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    ___
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de Wunsch

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f





     
     

     
     

de [... ... ...] Schlange,
sie wird nicht herauskommen aus ihrem Loch gemäß(?) ihrem Wunsch.


    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de (sich) nähern

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.nn
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Seite

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     




    5.11
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Wasser

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl





     
     

     
     

de Das Wasser wird sich seiner Seite nicht nähern,
[... ... ...] des Wassers aller Götter.


    verb_3-lit
    de berichten

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de zu (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_masc
    de Schreiber

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de gesamt

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr





     
     

     
     

de Alle Schreiber werden ihm berichten.

  (41)

Rest der Zeile zerstört 5.5 ḥꜥ.t =f nn ḫpr nṯr.PL mj nꜣ r(m)t.PL wpw =f ḏ.t =f

de [... ... ...] sich selbst,
als es weder Götter noch die Menschen gab,
mit Ausnahme seiner selbst.

  (42)

nṯr nꜥi̯ hru̯ 〈ḥr〉 dwꜣ[.t.PL] =[f] [•] Rest der Zeile zerstört

de Der gnädige Gott, der zufrieden ist (mit) Lobpreisungen [an ihn]
[... ...].

  (43)

de [Er ist der,] der Ämter verhindern und seine Finger verschließen kann;
er wird (sie) öffnen um seinem Wunsch nachzugeben;
das Schicksal [___ __ihm];

  (44)

de Der, dessen Rede laut (d.h. gut verständlich) ist;
der Gesetze erlässt durch seinen Ausspruch;
dessen Rede seines Mundes man zustimmt;

  (45)

de We[sir, der den Schuldigen richtet];
der vor den Starken beschützt,
der Atem gibt und Fesseln löst,
wenn weggeht [... ...];

  (46)

de [der bringt] die Nilflut, die überfließt durch seine Worte.

  (47)

sw (ḥr) p(s)š n bw-nb jw jri̯.y =f ẖr.t.PL Rest der Zeile zerstört [•]

de Er teilt an alle Menschen aus,
nachdem er gesorgt hat für den Bedarf [... ...]

  (48)

Lücke 5.10 ḏdfy.t{.PL} nn pri̯.y{.t} =st m =st [__] =f ___ jb =st

de [... ... ...] Schlange,
sie wird nicht herauskommen aus ihrem Loch gemäß(?) ihrem Wunsch.

  (49)

nn tkn mw wꜣ.ṱ =f Rest der Zeile zerstört 5.11 n mw nṯr.PL nb.w.PL

de Das Wasser wird sich seiner Seite nicht nähern,
[... ... ...] des Wassers aller Götter.

  (50)

de Alle Schreiber werden ihm berichten.

Text path(s):

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/18/2021)

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Anja Weber, Sentences of text "Protest gegen die Rekrutierung von Zwangsarbeitern und Hymnus auf Thot" (Text ID 3IHQBYAQDRGSRDWD2ZZRUXJ6KQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3IHQBYAQDRGSRDWD2ZZRUXJ6KQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3IHQBYAQDRGSRDWD2ZZRUXJ6KQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)