Sammlung magischer Sprüche(Identifiant de texte 3MPPZKFMURC63LPGAVQ4OJ5ULE)
Identifiant permanent:
3MPPZKFMURC63LPGAVQ4OJ5ULE
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3MPPZKFMURC63LPGAVQ4OJ5ULE
Type de données: Texte
Écriture: Neuhieratische Kanzleischrift
Commentaire sur l’écriture:
Mindestens drei verschiedene Schreiberhände. Der Text datiert paläographisch in die 21. Dynastie, wobei die Hände teilweise ziemlich kursiv und nicht einfach zu lesen sind. Einige Zeichenformen ähneln die Schreiberhand des Totenbuchs der Königin Nedjemet (frühe 21. Dynastie), andere die der Oracular Amuletic Decrees (21.–22. Dynastie).
Commentaire sur la langue:
Mischung aus Neuägyptisch der 19. Dynastie und jüngeren Formen der 21. Dynastie, die manchmal schon in Richtung eines frühen Demotisch tendieren. Quack vermutet, dass entweder der Text als Ganzes oder die verschiedenen Einzelsprüche ursprünglich in der 19. Dynastie verfasst worden ist bzw. sind und anschließend als „lebender“ Text mit jüngeren, zeitgenössischen Sprachformen und inhaltlichen Themen angereichert wurde.
Catégorie de texte: Magische Texte
Datation: 21. Dynastie
Commentaire sur la datation:
- Der Text datiert paläographisch in die 21. Dynastie (Koenig 1981, 5). Einige im Text verwendeten Orthographien und grammatische Formen sprechen ebenfalls für diese Zeit.
-
– Yvan Koenig, Le papyrus Boulaq 6. Transcription, traduction et commentaire (Bibliothèque d’étude 87), Le Caire 1981 [P,T,U,K]
-
– A. Mariette-Bey, Les papyrus égyptiens du musée de Boulaq publiés en fac-simile sous les auspices de S.A. Ismaïl-Pacha, Khédive d’Égypte. Tome premier: Papyrus Nos 1-9, Paris 1871, 10 und Taf. 33-35 [F,K]
-
– Černý Notebook 145.51-8: http://www.griffith.ox.ac.uk/gri/4hicerpa.html (geprüft 18.02.2022)
- – Gardiner Notebook 30.13-43: http://www.griffith.ox.ac.uk/gri/4higarpa.html (geprüft 18.02.2022)
Chemin(s) hiérarchique(s):
Protocole de fichier
-
– Joachim F. Quack: Transkription und Übersetzung, November 2021
- – Peter Dils: Texteingabe mit Lemmatisierung und Grammatikkodierung gemäß Transkription und Übersetzung von J.F. Quack; Hieroglyphenkodierung auf der Grundlage der Publikation von Y. Koenig, Februar 2022
Hiéroglyphes codés sans arrangement (séquence pure): Oui
Citer en tant que:
(Citation complète)Joachim Friedrich Quack, avec des contributions de Peter Dils, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, "Sammlung magischer Sprüche" (Identifiant de texte 3MPPZKFMURC63LPGAVQ4OJ5ULE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3MPPZKFMURC63LPGAVQ4OJ5ULE>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3MPPZKFMURC63LPGAVQ4OJ5ULE, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.