جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص 3OIRIV7AGZA2NP4LFNKD2JINSA

Darstellung des Königs beim Erschlagen der Feinde

K1 Ḥr.w Nṯr.(j)-ẖ.t Darstellung des Königs beim Erschlagen der Feinde K2 ḏi̯ ⸢wꜣs⸣ ⸢ḏd⸣ ꜥnḫ ⸢ꜣw.(t)-jb⸣ ḏ.t

de
Horus Netjerichet, dem Macht, Leben, Dauer und Herzensfreude gegeben ist ewiglich.
Darstellung einer Göttin mit Was-Zepter

K3 ⸮[_]s.t? Darstellung einer Göttin mit Was-Zepter

de
Vorsteher der Expedition, der Verwalter des Wüstengebietes Ancheni(-jtj≡j ?).

K4 wpw.t nzw K5 ḥꜣ.tj ẖr-tp ⸢snb⸣ nb

de
Königlicher Auftrag ...?... alle Gesundheit.
de
Er gibt ihm von diesem Berge.

K7 zꜣw K8 ms nb.t-pr K9 ꜥꜣmw Ḥzj K10 mḏḥ-nsw.t Mr-jb K11 mrj-rwḏ ḥt.t

de
Der Wächter, geboren von der Hausherrin, der Asiat Hesi, der Zimmermann des Königs Merib und der ... ? ...


    K1
     
     

     
     

    epith_king
    de
    [Königstitel]

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    KN/Djoser

    (unspecified)
    ROYLN


    Darstellung des Königs beim Erschlagen der Feinde
     
     

     
     


    K2
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    substantive_masc
    de
    Wohlergehen

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Dauer

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive
    de
    Fröhlichkeit

    (unspecified)
    N:sg

    adverb
    de
    ewig

    (unspecified)
    ADV
de
Horus Netjerichet, dem Macht, Leben, Dauer und Herzensfreude gegeben ist ewiglich.


    K3
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    [feminines Substantiv]

    (unspecified)
    N.f:sg


    Darstellung einer Göttin mit Was-Zepter
     
     

     
     


    Z4
     
     

     
     

    title
    de
    Vorsteher der Expedition

    (unspecified)
    TITL


    Z3
     
     

     
     

    title
    de
    Verwalter des Fremdlandes

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    [Bestandteil eines PN]

    (unspecified)
    PERSN
de
Vorsteher der Expedition, der Verwalter des Wüstengebietes Ancheni(-jtj≡j ?).


    K4
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Auftrag

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive
    de
    König von Oberägypten

    (unspecified)
    N:sg


    K5
     
     

     
     

    substantive
    de
    [nicht zuweisbar]

    (unspecified)
    N:sg


    ẖr-tp
     
    de
    [nicht zuweisbar]

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de
    Gesundheit

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
Königlicher Auftrag ...?... alle Gesundheit.


    K6
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    geben

    (unclear)
    V(unclear)

    preposition
    de
    zu

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    preposition
    de
    von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Berg

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [Pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg
de
Er gibt ihm von diesem Berge.


    K7
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Wächter

    (unspecified)
    N.m:sg


    K8
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    gebären

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL


    K9
     
     

     
     


    ꜥꜣmw
     
    de
    [nicht zuweisbar]

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    Ḥzj
     
    de
    [nicht zuweisbar]

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    K10
     
     

     
     

    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    K11
     
     

     
     


    mrj-rwḏ
     
    de
    [nicht zuweisbar]

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    ḥt.t
     
    de
    [nicht zuweisbar]

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
Der Wächter, geboren von der Hausherrin, der Asiat Hesi, der Zimmermann des Königs Merib und der ... ? ...
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ingelore Hafemann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Gunnar Sperveslage، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Ingelore Hafemann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Gunnar Sperveslage، Daniel A. Werning، جمل النص "Sinai Nr. 02" (معرف النص 3OIRIV7AGZA2NP4LFNKD2JINSA) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3OIRIV7AGZA2NP4LFNKD2JINSA/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)